《布罗岱克的报告》是法国当代著名作家菲利普·克洛代尔的代表作,是世界反法西斯战争文学经典,讲述了德法边境一座小镇在第二次世界大战期间及战争刚刚结束时发生的故事。故事中,一个个鲜活的人跃然纸上,一幕幕动人心魄的场景让人终生难忘,又似乎是地道的现实主义。没有正面描写战争,但上世纪那场侵略战争如何践踏人的尊严,如何扭曲人的灵魂,如何蹂躏天赐的美好,如何揭露尘封的丑恶,这里都有用血和泪提供的佐证。
| 书名 | 布罗岱克的报告(世界反法西斯战争文学经典) |
| 分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
| 作者 | (法)菲利普·克洛代尔 |
| 出版社 | 上海译文出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 《布罗岱克的报告》是法国当代著名作家菲利普·克洛代尔的代表作,是世界反法西斯战争文学经典,讲述了德法边境一座小镇在第二次世界大战期间及战争刚刚结束时发生的故事。故事中,一个个鲜活的人跃然纸上,一幕幕动人心魄的场景让人终生难忘,又似乎是地道的现实主义。没有正面描写战争,但上世纪那场侵略战争如何践踏人的尊严,如何扭曲人的灵魂,如何蹂躏天赐的美好,如何揭露尘封的丑恶,这里都有用血和泪提供的佐证。 内容推荐 菲利普·克洛代尔编写的长篇小说《布罗岱克的报告》讲述了: 一座地处德法边境、与世隔绝的小镇,一个神秘的异乡人离奇被杀,小镇里唯一的大学生布罗岱克奉命起草一份报告,向上级机构汇报。 在收集材料、调查事件的过程中,自己也是“外来者”的布罗岱克回溯异乡人到达小镇后发生的种种怪异事件,发现了小镇隐藏的许多秘密,由此一步步揭开人性的黑暗和丑陋,唤醒了自己在二战中痛苦不堪的回忆:正是被小镇居民出卖,他遭受非人的虐待,而他留在小镇的妻子也未能幸免于难,他侥幸归来,发现妻子已经变得痴傻……布罗岱克最终完成报告,交给了镇长,可是对小镇的失望使他选择永远离开这片寒冷的土地。 目录 正文 引用语说明 致谢 译后语丝 试读章节 黑夜用它的大氅笼罩着小镇,有如运货马车夫用他的短斗篷盖住途中某处篝火未烧尽的火炭。镇里房屋的屋顶都覆盖着松木片,犹如一片片长长的鱼鳞,木片间缓缓逸出蓝色的烟雾,看上去好似远古时代动物化石粗糙的脊背。寒冷刚开始降临,虽然还只是微寒,人们却已经难以适应,因为九月底那几天热得像面包师傅的烤炉。我还记得,当时我望着天空,看见天上的星星一个挨着一个挤在那里,活像窝里的一只只雏鸟心惊胆战地寻找着伴侣,我便对自己说,我们马上会一下子进入冬季。冬季,在我们这里,长得像一个个世纪肉串一般被串在一把巨大的利剑上,在漫长的冬季,我们周围密林覆盖的广袤的背斜谷会构成一扇奇特的牢狱大门。 我走进客栈时,他们都在那里,我们小镇所有的男人几乎都在座,他们一个个眼神都那么黯淡,呆在那里纹丝不动,俨如石头一般,我立即猜出发生了什么事。奥施威尔在我身后关上了门,然后朝我走过来。他有点发抖。他用他那蓝色的大眼睛盯住我的眼睛,仿佛是第一次看见我。 我整个内脏开始狂跳起来,我相信我的心脏快支撑不住了。于是,我一边望着天花板,想用眼睛穿透它,同时尝试着想象“另外那个人”的房间成了什么样子,尝试着想象他,“另外那个人”的样子,他那连鬓的胡子,上唇的小胡须,他那从两鬓往上翘的稀疏的卷发,那显得性格随和的圆圆的大脑袋……一边用非常微弱的声音问道:“你们总该没有干那事吧……?”这句话几乎就不是在提问题。还不如说它是没有得到允许而从我内心进发出来的一声哀叹。 奥施威尔用他那骡蹄子一般宽大的双手抓住我的双肩。他的面孔比平常更发青,在他长有天花麻点的鼻梁上,一颗亮得跟水晶石一般的小汗珠以极慢的速度往下滑落。他一直在发抖,如此这般抓住我,他也让我抖了起来。“布罗岱克……布罗岱克……”这是他终于说出来的一切。接着,他又退到都用眼睛盯着我的人群里,并在他们当中消失了。 我感觉自己像一只瘦削的蝌蚪,在一大片春水中迷失了方向。我的脑子业已失去了常态。奇怪的是,我竟然想起了我来这里购买的黄油。我朝柜台后面的迪特尔·施罗斯转过身去,对他说:“我来这里就是为买黄油,一点黄油,就这个……”他耸耸瘦弱的肩膀,同时整理一下他那梨儿形状肚子上的腰带。我认为就在此刻,一个名叫威廉·富尔滕豪的农人往前站了站,此人兔子嘴脸,却拥有从施泰纳赫森林到哈奈克高地之间的那一大片土地,他对我说:“布罗岱克,你想要多少黄油都能得到,但你得讲述这件事的始末,你得当记录员。”我惊得睁大眼睛,转动着眼珠。我在想,这富尔滕豪究竟能从哪儿找来记录员这个词——而且他还发错了音,b在他嘴里成了p,他这人那么蠢,恐怕一辈子都没有翻开过一本书。 讲述事情的始末是个职业,却不是我的职业。我只对植物区系、树木、季节、猎物、施陶比河枯水期以及雪、雨的状况作过简介,对我上边的管理部门来说,那是个无足轻重的工作,毕竟政府部门离这里十分遥远,有好多天的路程,而且对我的工作并不重视。我真不知道我那些报告是否到达了目的地,甚至不知道他们是否看过我的报告。 从战争到现在,邮政运行并不如人意,而且,依我看,需要相当长的时间才能恢复正常。我几乎再也收不到钱。我感觉自己已经被人遗忘,或因他们认为我已经离开人世,或因他们再也不需要我了。 邮递员阿尔弗雷德·武茨维勒每十五天徒步走个来回,走到s城——只有他能去那里,因为他有“许可证”——以便交换邮件,有时,他对我说,他曾为我带过一张汇票,并交给我几张钞票。我要求他作出解释。他比比划划,我却无法理解,他发出一些像剁肉糜一样毫不连贯的声音,声音从他那兔唇里吐出来,我照样无法理解。我接过那张盖了三个钢印的字迹模糊、皱皱巴巴的补偿卡,连同少量的钱。我们就靠这点钱勉强维持生计。 P8-10 后记 终于译完了这份连作者自己都认为很难翻译的“报告”。我此刻的心情仍处在震撼和惆怅之中。译过那么多书,但能让我流泪的只有这一本。第一人称,作者必然省却许多描写的赘笔,但又运用了意识流的手法,任思想随意驰骋。那应该是无情节无人物的随笔?否。下笔不多,但一个个鲜活的人跃然纸上,一幕幕动人心魄的场景让人终生难忘,又似乎是地道的现实主义。没有正面描写战争,但上世纪那场侵略战争如何践踏人的尊严,如何扭曲人的灵魂,如何蹂躏天赐的美好,如何揭露尘封的丑恶,这里都有用血和泪提供的佐证。难怪作者的忧郁和惆怅始终溢于言表,而且感染了我。 法国中学生龚古尔奖的获奖作品往往比龚古尔奖获奖作品更受欢迎。初读了这部小说之后,我欣然决定应邀翻译。最近为个别问题与作者商讨,他建议我,文中的方言都原文照登,我答应了,但仅限于他认为没有意义的几个词。其余有意义的,而且是特别重要的,我只能意译,这更符合中国人的阅读习惯。 刘方 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。