网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 内扎米诗选(精)/汉译波斯经典文库
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (波斯)内扎米
出版社 商务印书馆
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

《内扎米诗选》精选了波斯著名诗人内扎米的抒情诗、四行诗、颂赞诗以及《五卷诗》(即《秘密宝库》《霍斯鲁和希琳》《蕾莉与马杰农》《七个美女》《亚历山大书》)中的经典篇章。内扎米是波斯文学的代表人物之一,他的诗歌中善于运用比兴手法,人物形象委婉细腻,自然景物生动含情,对于中亚各族人民的文学创作都有着广泛深刻的影响。在内扎米的作品中以《五卷诗》的影响最为卓著,《秘密宝库》借故事训诫劝世,《霍斯鲁和希琳》其情节曲折生动,《蕾莉与马杰农》通过蕾莉和马杰农的相恋描写缠绵悱恻的爱情轨迹,《七个美女》透过萨珊王朝国王巴赫拉姆?古尔的事迹提出爱民治国的政治理想,《亚历山大书》则手创了征服世界、智慧深邃的亚历山大大帝的形象。在当时,内扎米的诗歌可以说是当时的一部百科全书,在现在及未来,这些伟大的诗歌仍将在世界文学史上放射光芒。

内容推荐

内扎米是伊拉克体诗的代表作家,他的诗善于运用比兴手法,描写自然景物和人物形象委婉细腻,注重反映现实生活,对于中亚各族人民的文学创作有广泛影响。这本《内扎米诗选》收入了《五卷诗》《七个美女》《亚历山大书》《爱情咏叹曲》等作品。

目录

原版总序

译者序

抒情诗(嘎扎勒诗体)

四行诗(鲁巴依诗体)

颂赞诗(卡斯台诗体)

 爱情咏叹曲

 咏暮年

《五卷诗》选译(玛斯纳维诗体)

 秘密宝库

谏言

苏莱曼和农民的故事

聪明的少年

 霍斯鲁和希琳

美好的新春与欢乐的霍斯鲁和希琳

霍斯鲁召见法尔哈德

霍斯鲁和法尔哈德的对话

希琳的孤寂和哀泣

 蕾莉与马杰农

对儿子穆罕默德-内扎米的教诲

赞慎言寡语

父亲带马杰农朝拜麦加

凄冷之秋和蕾莉之死

 七个美女

对儿子穆罕默德的训诫

别赫拉姆和宫妃的故事

上校设宴招待别赫拉姆国王

 亚历山大书

光荣篇

 罗马和中国画家的竞技

 有关摩尼绘画的传说

幸福篇

 关于阿尔史米德斯钟爱中国美女的

 传说

试读章节

霍斯鲁和希琳

《霍斯鲁和希琳》一诗共有7,700“别特”,是应沙姆斯丁·穆罕默德国王(1172一1185年)而写的。这首诗的题材取自萨桑尼王朝的第二十三个国王霍斯鲁·帕尔维兹(590__628年)同亚美尼亚王妃的侄女希琳恋爱的故事和希琳同开凿比苏同山的石匠法尔哈德恋爱的传说。霍斯鲁和希琳的恋爱故事最早载于菲尔多西的《列王纪全集》,但情节比较简单。内扎米是第一个把它改编成完整的长篇叙事诗的人。这首诗一般认为完成于1183年,也有人认为开始于1180年,完成于1191年。

这首长诗的内容大致如下:

王子霍斯鲁·帕尔维兹到郊外去打猎,他的一匹马践毁了农民的庄稼,他的一个奴仆摘了一串农民的葡萄。国王胡尔牟兹得到报告后十分生气,下令砍断那匹马的腿,并把那个奴仆赐给了农民。霍斯鲁对自己的过错十分痛心。国王看到他勇于承认错误,便饶恕了他,并决定将来由他来接替王位。

夜里霍斯鲁在梦中遇见已故的祖父,祖父向他预示了他将来的命运,其中提到一个叫希琳的姑娘即将来到这里。第二天因他欲见希琳的心急切,仆人沙普尔便前去告诉他:希琳是阿尔曼王国一个王妃的侄女。于是霍斯鲁命令沙普尔把希琳找来。

沙普尔擅长绘画。他为霍斯鲁画了一张十分精致的肖像,当了解到希琳喜好到山林游玩后,便事先偷偷地把霍斯鲁的画像挂到希琳经常游玩的地点。如此做了三次,引起希琳对霍斯鲁的思慕。这时沙普尔便把霍斯鲁的宝石戒指给了她,要她偷偷地骑匹快马去找霍斯鲁。

希琳一路上风尘仆仆,疲惫劳顿,当经过一个幽僻的清水池时,看到四周无人,便下水去沐浴。这时霍斯鲁正出外打猎,也恰恰来到这里。两人相遇了,但都还不知道对方是谁。

霍斯鲁突然接到一封书函,得知父王病故,于是匆匆地回京城为父王送葬,并继承了王位。但是未过多久,霍斯鲁的政敌用阴谋手段篡夺了王位。霍斯鲁只好逃走,他找到希琳,同她一起来到阿尔曼。他们整日耳鬓厮磨,欢度时光。希琳劝霍斯鲁不要再沉湎酒色,而应同篡夺王位者斗争,再图王位。然而霍斯鲁却企图破坏希琳的贞洁,希琳坚持不允,霍斯鲁竟然扬长而去。

霍斯鲁到了卡斯坦坦尼耶国,受到国王的欢迎。国王派兵帮助他攻打篡位者,恢复了王位,之后就把自己的女儿玛利姆嫁给了他。

玛利姆心地十分狠毒,这引起了霍斯鲁对希琳的怀念,很想把希琳接到自己的行宫居住,于是他给希琳写了一封信。希琳见到书信后,异常愤懑幽怨,从此不思饮食,每天只以新鲜的牛、羊乳为食。但是由于附近的牧草多苦涩含毒,必须把畜群赶到很远的地方去放牧。这时仆人沙普尔对希琳讲,他有一个朋友是石匠,名叫法尔哈德,可以求他用石头修建一条小渠,这样就能把鲜乳引来了,然后再建造一个小池储存起来。

法尔哈德对希琳一见钟情,他只用了一个月便完成了这个巨大工程。希琳惊喜万分,馈赠法尔哈德许多珠宝,然而他却并不看重这些礼物,只要求能经常同她会面。此后,法尔哈德完全沉湎在对希琳的爱情之中,白天同麇鹿一起嬉戏以解愁闷,晚问到渠旁饮几口乳,每个星期到希琳那里去做客一次。

P200-201

序言

张晖

波斯古典诗人内扎米是继《列王纪全集》史诗作者菲尔多西之后伊朗最著名的叙事诗人。伊朗学者萨法博士曾对内扎米做过这样的评价:“内扎米不愧是一个运用波斯语言的大师,是能够同菲尔多西和萨迪齐名的伟大诗人。他创作的长篇叙事诗完美并独具风格。”

一、内扎米的生平

内扎米的全名是伊里亚斯·本·尤素福·本·扎基·本·穆阿耶德·内扎米·甘泽维。他于公元1140年在阿塞拜疆的甘泽城(即占贾,位于阿塞拜疆西北部)出生。他的母亲是库尔德人。他还在幼年时父母双亡,是由舅舅抚养长大的。他在年轻时十分爱好文学、历史,精通波斯文和阿拉伯文,并懂得帕赫拉维文(阿士康尼王朝和萨桑尼王朝时的文字),还学习过天文、地理、星象学、数学、医学、炼金术,以及逻辑学、哲学、神学等在他那个时代所能接触到的学问,为他以后的诗歌创作打下了全面而坚实的基础。

内扎米先后有过三个妻子。第一个妻子是一个贵族的婢女,长得秀丽端庄,十分聪明贤惠。他们于1173年结婚,婚后感情一直很好,但是这个妻子不到1180年就去世了。当时内扎米正写《霍斯鲁和希琳》一诗,所塑造的希琳的形象中,就有他妻子的影子。那时内扎米还是中年,又娶了第二个妻子,但这个妻子在1188年之前也死了。他的第三个妻子也曾是贵族的婢女,死于1200年之前。他有一儿一女,儿子生于1174年,是第一个妻子生的,名字叫穆罕默德。内扎米在《蕾莉与马杰农》和《七个美女》中都有对儿子的训诫。但不幸的是,他儿子刚刚进入成年不久,就丧失了宝贵的生命。内扎米曾为他写过凄恻的悼诗,其中有这样的诗句:

血泪止不住地涌出,

以致染红了泥土。

内扎米一生的大部分时间都是在甘泽度过的,只做过一次短距离的旅行,时间也不过一个月。那是由于阿塔巴康·阿塞拜疆王朝的卡扎勒·阿尔萨朗国王(1185—1191年)听人讲到内扎米诗才不凡后,要召见他,于是他便来到国王的驻跸地——距甘泽180公里的一个小城。他在那里受到国王的隆重欢迎,国王为他设宴招待。他除朗读了歌颂国王的颂赞诗外,还诵读了长篇叙事诗《霍斯鲁和希琳》,并对国王进行了一些劝诫。这次接见使得内扎米声名大振,之后许多王侯都派人前来求他写诗。

内扎米的生活十分清贫、俭朴,家里有一些耕地,不算肥沃,然而还足够维持生活。他虽然饮酒,但量不大,只是有时借酒消愁解忧、抒发感情。

内扎米同外界的来往不多,在当时的文人当中,只同著名诗人哈岗尼有过交往。可能是哈岗尼到甘泽旅行时,由于两人思想接近,而建立了较深厚的友谊。所以当内扎米听到哈岗尼故去的消息时(1198年),心中十分悲痛,写下了这样的诗句:

我原想:哈岗尼将为我致悼词,

悲痛啊!我现在却要为他吟诵哀诗。

为什么内扎米会认为自己可能比哈岗尼早去世呢?看来这同他不幸的身世有关,使他养成一种忧郁性格,看待任何事情往往都比较悲观。

内扎米受伊斯兰教苏菲派的影响较大。在他的长诗《秘密宝库》中,渗透进许多苏菲派的神秘主义观点,甚至在他的长篇叙事诗娅历山大书》中,还把这种观点强加在亚历山大身上。

内扎米在后半生实际过的是一种半隐居生活。他坚持进行“切列涅什尼”,即一年中要有40天住在简陋的修道堂里与世隔绝,每天祈祷真主,修身养性。他也利用这种静谧的环境,钻研学问,探求知识,咏吟诗词。他的思想、感情、智慧、信仰、见解多是通过诗歌的形式来表达、来反映的。

内扎米死于1202年,死后葬在甘泽。

二、内扎米所处的时代

内扎米处在一个异族入侵、战争连年不断的时代,民族矛盾、阶级矛盾、统治阶级内部的矛盾都十分尖锐。突厥人建立的前伽色尼王朝(997—1040年)已到了末期。由于它对人民肆无忌惮的掠夺和压榨,引起人民广泛的不满和反抗。在许多省份,如:法尔斯、克尔曼、古尔冈、塔别尔斯坦等,开始建立起伊朗人的政权。

……

第三,景中含情,情景交融。

如果把《美丽的新春与欢乐的霍斯鲁和希琳》与《希琳的孤寂和哀泣》两段拿来比较,可以看到:虽然都是以景物衬托人物的感情,但由于人物的感情一个快乐,一个忧郁,景物的描写也就一个明朗,一个黯淡,并不是为写景而写景。王国维在《人间词话》中说:“故能写真景物、真感情者,谓之有境界。”内扎米的诗歌,正是有“境界”的,即使叙事诗也不觉枯燥乏味,也有真景物、真感情。

第四,表达方式丰富多彩。

内扎米不仅写了多种体裁的诗歌,而且他在每一种诗体中,也采用了多种表达方法。以嘎扎勒诗体为例,虽然都是抒情,却有的直抒胸臆,有的寓理于情,有的通篇类比(如《抒情诗》四十八),有的问话连珠(如《抒情诗》五十七),有的采用对话形式(如《抒情诗》十六),有的自问自答(如《抒情诗》二),使人感到诗人确实是“心精独运,自出心裁”。总之不论他怎样抒发情感,语言却是婉转自然、别具一格,表现出诗人的娴熟文笔。

八、内扎米对后世的影响

内扎米的诗歌,对后世影响极大。后来许多诗人都以他的《五卷诗》中的内容作为自己诗歌的题材,其中能列举出名字的可达71人,而以霍斯鲁·德赫拉维(出生于印度)、哈朱·克尔曼尼、加米等最为著名。至于仿效他的诗歌风格或从他的诗歌受到启发,而用其他题材所写的诗歌并不包括在内。

内扎米对周围一些国家的影响也很大。上面提到的71个人中,便有好几个出生在印度。由于内扎米的语言较为含蓄精练,特别是《亚历山大书》,饱含哲理,艰涩难懂,在印度先后有至少九个学者专门撰写过解释或注释《亚历山大书》的书籍,此外还出版了《(亚历山大书)辞汇集》《(亚历山大书)词解》等。内扎米的《蕾莉与马杰农》一诗问世后不久,土耳其诗人福祖里·巴格达迪便将它改写成土耳其文,后来也成为土耳其文的古典名著。他的《五卷诗》早就全部被阿塞拜疆诗人纳沃伊改写成阿塞拜疆文。最早翻译内扎米著作的是印度人,他的一些作品早在1786年就译成了印地文。从那时到现在约二百年来,他的作品已先后被翻译成土、德、法、英、俄、阿拉伯、西、阿塞拜疆等多种外国文字。有的文字,同一部作品还不止有一个译本,如阿塞拜疆文的《五卷诗》现在已有了至少三个译本。内扎米的作品传到欧洲后,对欧洲文学也产生了良好的影响,如德国著名诗人歌德(1749—1832年)在《东方一西方诗歌合集》诗集中就曾颂赞过他。总之,内扎米现在已成为一位世界性的诗人。

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/22 6:48:27