现代作家梁遇春的随笔,近年来颇受阅读时尚的青睐。读者欣赏、喜爱梁遇春的随笔,应该了解他的写作其实所来有源,这源头就是英国小品文。梁遇春自己就动手译了不少这类作品,查尔斯·兰姆等著的《追帽子的人》就是从中挑选出精品结成集子。梁遇春有译序,不仅有助于读者理解翻译的作品,而且本身就是关于小品文的好文章,是无愧于被称作名家译名作的。
| 书名 | 追帽子的人(英国小品文经典三十篇)(精)/小钩沉系列 |
| 分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
| 作者 | (英)查尔斯·兰姆 |
| 出版社 | 天地出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 现代作家梁遇春的随笔,近年来颇受阅读时尚的青睐。读者欣赏、喜爱梁遇春的随笔,应该了解他的写作其实所来有源,这源头就是英国小品文。梁遇春自己就动手译了不少这类作品,查尔斯·兰姆等著的《追帽子的人》就是从中挑选出精品结成集子。梁遇春有译序,不仅有助于读者理解翻译的作品,而且本身就是关于小品文的好文章,是无愧于被称作名家译名作的。 内容推荐 《追帽子的人(英国小品文经典三十篇)(精)》是梁遇春流传最广、影响最大的一部英国小品文译作,收录查尔斯·兰姆、罗素、高尔斯华绥等英国大家小品文三十篇,内容宽泛广博,从宇宙、人生到日常琐事,任何事物都能作为切入点,有时是简单的描述和记录,有时是对宇宙和生命的深刻思考。小品文短小诙谐,读来轻松。本书中选录的三十篇,堪称小品文典范。 目录 英国小品文选 译者序 黑衣人 更夫 玫瑰树 采集海草之人 毕克司达夫先生访友记 论健康之过虑 读书杂感 青年之不朽感 躯体 吉诃德先生 小品文选 译者序 伉俪幸福 恶作剧 悲哀 快乐多半是靠着性质 一个单身汉对已婚者行为的怨言 死的恐瞑 在监狱中 她最后的一块银币 一个旅伴 进化 神秘的伦敦 我所知道的一位隐士 追帽子的人 学者 事实与小说 秋 火车 船木 追蝴蝶 跳舞的精神 编者后记 试读章节 在近来到乡间的旅行里,有一次我们偶然谈起英国对贫民的救济,他好像很惊奇为什么竟有人会心地柔弱地去救济那路上碰着的可怜人,因为法律对他们的生活已经供给得这么完备了。他说:“在每个区立穷人院里,穷人都有衣、食、火同睡的床铺,供给得很完全;他们不至于有什么别的缺乏,就是我自己也不想要什么旁的东西。但是他们好像还没有满意。我真奇怪为什么长官不管他们,不把这班连累勤作者的游荡汉关起。我还奇怪天下找得出去周济他们的人们,因为人们同时心里一定会明白,这样干有些像鼓舞人去懒惰、浪费同做假。若使教我去对一个我稍稍有点关心的人说,我一定劝他千万留心不要给他们的假理由哄住。先生,请相信我的话,他们全是骗人的,他们值得关在监狱里,不接受我们的援助。” 他正要这样继续往下说,严肃地劝我不要犯那我实在不常犯的毛病,一个身上挂着破烂的绸衣碎块的老人来求我们的怜悯。他要我们相信他不是普通的叫花子,他为着要养活一个将死的老婆同五个饥饿的孩子,被逼到干这可耻的生涯。我对这类假话,心里早不相信,他的话不能感动我。但是这套话对黑衣人的影响就大不相同了;我看出他脸孔发生变化,最后这故事打断他那滔滔不绝的演说。我很容易看出他心中热烈地想救济这五个饥饿的小孩,但他不好意思在我面前显出他的弱点。当他的同情和自尊两种情绪相冲突、犹疑未决的时候,我故意向别方看,他就趁这机会给了这可怜求乞人一块银洋,同时为着说给我听,他故意教他去工作谋食,不要再拿这无聊的大谎麻烦走路人。 他以为我一点都没有看见,所以我们走时,他还继续同起先一样愤怒万分地骂叫花子;他插说些自己惊人的谨慎同俭省的故事,和他点破装假的大本领。他解释若使他做了长官,他对叫花子的办法是怎么样,露出他要扩张监狱来收容他们的意思,并告诉我两件乞丐抢妇女东西的故事。他刚要说第三样相同的故事,一个用木腿走路的水手又走到我们面前,希望能够得到我们的怜悯,祝福我们两腿的健康.我打算走过去不睬他,但是我这朋友仔细地看这可冷求乞人,请我站住,说他要我看他多么容易无论什么时候都能揭穿这类欺骗者。 所以他用一种严肃的脸孔,不高兴的声音开始盘问这水手,问他是为了干什么事弄得这般身体残缺,不能再执行他的职务。那水手也同样含着怒气地答道,他从前在战舰上做军官,为保护这班在家里没事干的人,在外面打仗把腿打坏了。听这话,我朋友的那种傲慢态度立刻完全消失了,他没有话再问,他现在只研究他用什么法子能够偷偷地周济这水手。这事倒不大好办,因为他不得不在我面前保持那坏坯子的面孔,却又要设法去救济这水手,以此来救济他自己心中的苦痛。所以他对这个人挂在背后、绳子穿着的几包火柴凶凶地望了一眼,我这朋友问他的火柴卖什么价钱,不等他回答,声音粗暴地向他要一先令的火柴。水手起初对他的话好像有些惊奇,一会儿心里明白,将所有火柴都给他,口里说:“先生,请将我所有的货都拿去,此外我还送你一个祝福。” 我这朋友带着这新买的东西往前走,那种得意神气是描写不出的。他对我说他坚决相信肯以半价出售东西的人,他的东西一定是偷来的。他告诉我这种火柴各种不同的用处,还说一阵用火柴燃洋蜡比将洋蜡拿到火炉里点会多么节省洋蜡。他用劲地说,若使没有什么对他便宜的地方,他绝不会拿钱给这班流氓,同他不至于拔下牙齿送给他们一样。我不知道他这对俭省同火柴的赞美要往下说多久,若使他的注意不转到一个比前面两个更悲惨的情形上去。一个衣服褴褛的妇人,手里抱个小孩,后面背一个,勉强地唱些小调求乞,她的声调是这么凄凉,听的人分不出是唱还是哭。一个可怜人在深深的苦痛里,却要强为欢笑,这情景我的朋友绝对忍耐不下,他的高兴同谈话即刻停住了,这回他也忘记去扮假面目了。甚至于当我面前,他立刻伸手到衣袋里去掏钱来救助她。当他发现他带在身边的钱已完全给从前两个了,读者,你猜一猜他那时焦急的样子。那女人脸上现的哀容赶不上他面上苦恼的一半。他继续掏了好几次,都没有达到目的,等到最后他自己记起,用种说不出的和蔼态度,他将他那值得一先令的火柴送到她手里。 P8-11 序言 把Essay这字译作“小品”,自然不甚妥当。但是Essay这字含义非常复杂,在中国文学里,带有Essay色彩的东西又很少,要找个确当的字眼来翻译,真不容易。只好暂译作“小品”,拿来和培根、约翰逊,以及戈斯所下Essay的定义比较一下,还大致不差。希望国内爱读Essay的人,能够想出个更合式的译法。 在大学时候,除诗歌外,我最喜欢念的是Essay。对于小说,我看时自然也感到有兴趣,可是翻过最后一页以后,我照例把它好好地放在书架后面那一排,预备以后每星期用拂尘把书顶的灰尘扫一下,不敢再劳动它在我手里翻身打滚了。霍桑的《红字》、陀思妥耶夫斯基的《罪与罚》、康拉德的《吉姆老爷》《水仙号上的黑家伙》都是我最爱念的小说,可是现在都安然地躺在家里我父亲的书架上面了。但是坡、丁尼生、克里斯蒂娜·罗塞蒂、济慈的诗集,蒙田、兰姆、哥尔德斯密斯的全集,斯梯尔、艾迪生、哈兹里特、亨特、布朗、德·昆西、史密士、萨克雷、斯蒂文森、洛威尔、吉辛、贝洛克、刘易斯、林德这些作家的小品集却总在我的身边,轮流地占我枕头旁边的地方。心里烦闷的时候,顺手拿来看看,总可医好一些。其中有的是由旧书摊上买来而曾经他人眉批目注过的,也有是贪一时便宜,版子坏到不能再坏的;自然,也有十几本金边大字印度纸印的。我却一视同仁,读惯了也不想再去换本好版子的来念。因为恐怕有忘恩背义的嫌疑。 常常当读得入神时候,发些痴愿。曾经想把蒙田那一千多页的小品全翻作中文,一回浊酒三杯后,和一位朋友说要翻兰姆全集,并且逐句加解释,第二天澄心一想,若使做出来,岂不是有些像《皇清经解》把顽皮万分的兰姆这样拘束起来,兰姆的鬼晚上也会来口吃地和我吵架了。有时高兴起来,也译一二篇,但将译文同原文一比较,免不了觉得失望。所以天天读,天天想译,二三年始终没有办到。前年冬天反倒马马虎虎地译出一篇自己不十分爱读的屠格涅夫的小说。回想起来,笑也不是,叹气也不是,只好不去想吧! 今年四五月的时候,心境沉闷,想作些翻译解愁。到苦雨斋和岂明老人商量,他说若使用英汉对照出版,读者会更感到有趣味些。我觉这法子很好,就每天伏案句斟字酌地把平时喜欢的译出来。先译十篇,做个试验,译好承他看一遍,这些事我都要感谢他老先生。 本来打算每一个作家,都加一篇评传,但是试写兰姆评传,下笔不能自已,写了一万字,这样算起六篇评传就占六万字了(当代小品文四篇,本不拟作评传,只打算做一篇泛论当代的小品文),比翻译还要多两万字,道理说不过去,所以也就不做,等将来再说吧。 所加注释,除原文困难的地方以外,许多是顺便讨论小品文的性质同别的零零碎碎的话,所以有不少赘言,不过也免得太干燥,英文程度好,用不着注释的人,也可以拿来看看。 译这书时,我是在北京马神庙西斋;现在写这些话时,人却在真茹了。而且北京也改作北平了。 译得不妥的地方,希望读者告诉我。 梁遇春 一九二八年九月五日 后记 二十世纪初,中国发生的那场轰轰烈烈、翻天覆地的大变革,在催生中国现代小品文的同时,也为小品文的发展带来了难得的际遇。众多的文学样式在接受考验和筛选,同时也在进行自我更新。英国小品文的译介对这一时期散文的发展产生了不可磨灭的深远影响。 梁遇春作为散文大家,自身深受英国小品文影响,这本译著,由梁遇春所译的两部集子合编而成,其一为《英国小品文选》,上海开明书店一九二九年第一版,收作品十篇;其二为《小品文选》,上海北新书局一九三。年第一版,收作品二十篇。此次编校,既是为继承新文化运动余音,亦是向散文大家梁遇春致敬。 编者 二零一七年十二月五日 书评(媒体评论) 小品文是用轻松的文笔,随随便便地来谈人生,因为好像只是茶余酒后、炉旁床侧的随便谈话,并没有俨然地排出冠冕堂皇的神气,所以这些漫话絮语很能够分明地将作者的性格烘托出来,小品文的妙处也全在于我们能够从一个具有美妙的性格的作者眼睛里去看一看人生。 ——梁遇春 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。