网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 冰与火之歌(纪念版卷1权力的游戏)(精)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (美)乔治·R.R.马丁
出版社 重庆出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

乔治·R.R.马丁著的《冰与火之歌(纪念版卷1权力的游戏)》讲述了:

国王之手琼恩·艾林离奇死亡,七国国王劳勃·拜拉席恩亲自造访临冬城,希望北境领主奈德·史塔克能出任新的御前首相,携手治理王国。

奈德举棋不定,勉强答应助好友一臂之力。

与此同时,远古传说中早已灭绝的生物开始蠢蠢欲动,预谋回到这片古老的大陆……

内容推荐

《冰与火之歌》系列小说是美国“国宝级”文学作品,是世界级奇幻大师乔治·R.R.马丁积20余年之功精耕细作而成的经典。已出的前五卷共获得四次“轨迹奖年度佳小说”、五次世界奇幻奖提名、四次“雨果奖”提名并获得一次大奖以及三次“星云奖佳长篇”提名。目前,该系列图书已在全球以数十种语言翻译出版,销量接近八千万册,掀起了全球性的“冰与火之歌”热潮。自2011年以来,由于HBO同名电视剧的推动,越来越多的人得以接触到这部经典,使其得以长时间霸占《纽约时报》畅销书排行榜前十位的多个位置。

本书是《冰与火之歌》系列第1卷《权力的游戏》。

目录

序幕

布兰

凯特琳

丹妮莉丝

艾德

琼恩

凯特琳

艾莉亚

布兰

提利昂

琼恩

丹妮莉丝

艾德

提利昂

凯特琳

珊莎

艾德

布兰

凯特琳

琼恩

艾德

提利昂

艾莉亚

丹妮莉丝

布兰

艾德

琼恩

艾德

凯特琳

珊莎

……

试读章节

珊莎与茉丹修女和珍妮·普尔乘着轿子前往首相的比武大会。轿子的帘幕用黄丝织成,做工极为精细,她可以直接透过帘幕,看向远方,而帘幕把外面的世界染成了一片金黄。城墙外,河岸边,百余座帐篷已然搭起,数以千计的平民百姓前来观赏。比武大会的壮观教珊莎看得喘不过气来:闪亮的铠甲,披金挂银的高大战马,群众的高声吆喝,风中飘荡的鲜明旗帜……还有那些骑士,尤其是那些骑士。

“这比歌谣里唱的还棒。”当她们在列席的领主和贵妇中间找到父亲安排的座位时,她不禁轻声说。这天珊莎穿了一件绿色礼服,正好衬出她棕红色的头发,漂亮极了。她自知众人看着她的眼神里漾满笑意。

她们看着千百条歌谣里描述的英雄跃然眼前,一个比一个英姿焕发。御林七铁卫是全场焦点,除了詹姆·兰尼斯特,他们全都身着牛奶色的鳞甲,披风洁白犹如初雪。詹姆爵士也穿了白披风,但他从头到脚金光闪闪,还戴了一顶狮头盔,佩黄金宝剑。外号“魔山”的格雷果·克里冈爵士以山崩之势轰隆隆地经过他们面前。珊莎记得约恩·罗伊斯伯爵,他两年前到过临冬城做客。“他的铠甲是青铜做的,有好几千年的历史,上面刻了魔法符咒,保护他不受伤害。”她悄悄对珍妮说。茉丹修女在人群中指出一身蓝紫滚银边披风,头戴一顶鹰翼盔的杰森·梅利斯特伯爵给她们看。当年在三叉戟河上他一人就斩了雷加手下三名诸侯。女孩们看到密尔的战僧索罗斯是个大光头,一身宽松红袍在风中拍动不休,不禁咯咯直笑,直到修女告诉她们他曾手持冒火长剑,独自攻上派克城墙,她们方才止住。

除此以外,还有许多珊莎不认得的人,有从五指半岛、高庭和多恩领来的雇佣骑士,有歌谣里并未提及的自由骑手和新上任的侍从,也有出身显赫世家但排行居末的贵族少爷,或是地方诸侯的继承人。这些年轻人多半尚未建立显赫功勋,但珊莎和珍妮相信有朝一日他们的名字定将传遍七大王国。他们中包括巴隆·史文爵士;边疆地的布莱斯·卡伦伯爵;青铜约恩的继承人安达·罗伊斯爵士和他的弟弟罗拔爵士,他们的铠甲外面镀银,刻着和父亲一样的青铜保护符咒;雷德温家的双胞胎兄弟霍拉斯爵士和霍柏爵士,他们盾牌上刻着蓝底酒红色的葡萄串纹章;派崔克·梅利斯特,杰森伯爵的儿子;来自河渡口的杰瑞爵士、霍斯丁爵士、丹威尔爵士、艾蒙爵士、席奥爵士、派温爵士等六个佛雷家代表,通通都是老侯爵瓦德·佛雷的儿孙,连他的私生子马丁·河文也来了。

珍妮·普尔承认她被贾拉巴·梭尔给吓着了,他是个遭到放逐的王子,来自盛夏群岛,穿着红绿交织的羽毛披风,皮肤漆黑如夜。但当她看到一头红金头发,黑盾牌上画着闪电的贝里·唐德利恩伯爵时,又宣布自己当下就愿意嫁给他。

“猎狗”也在队列之中,还有国王的弟弟、英俊的风息堡公爵蓝礼。乔里、埃林和哈尔温是临冬城和北境的代表。“跟别人比起来,乔里就像个乞丐。”他出现时茉丹修女嗤之以鼻,而珊莎不得不同意这句评价。乔里穿着灰蓝色盔甲,上面没有任何纹章或雕饰,肩头薄薄的灰披风活像件脏兮兮的破布。虽然如此,他依旧表现不俗,头一遭上场便将霍拉斯·雷德温刺下马,第二回合又打落一个佛雷家的骑士,第三次时他与一个盔甲和他同样单调,名叫罗索‘布伦的流浪武士三番交手,双方都没能将对手刺落,但布伦持枪较稳,击中的地方也比较精准,所以国王判他胜利。埃林和哈尔温就没这么抢眼了,哈尔温第一次上场就被御林铁卫的马林爵士一枪挑下马,埃林则败在巴隆·史文爵士枪下。

马上长枪比武进行了一整天,直到黄昏。战马蹄声轰隆,把比武场的土地践踏成一片破败不堪的荒原。有好几次,珍妮和珊莎眼见骑士相互冲撞,长枪进裂粉碎,群众高声尖叫,齐声为支持者呐喊。每当有人堕马,珍妮就像个受惊的小女孩般遮住眼睛,可珊莎认为自己胆子比较大,官家小姐就应该在比武大会上表现出应有的风范。连茉丹修女都注意到她仪态从容,因而点头称许。

“弑君者”战绩辉煌,他如骑马表演般轻取安达·罗伊斯爵士和边疆地的布莱斯·卡伦伯爵,又与巴利斯坦·赛尔弥展开激战,巴利斯坦爵士前两回合均击败比自己年轻三四十岁的对手。

P258-259

后记

“冰与火之歌”与我的七个瞬间

此“后记”者,原是一篇小随笔,在“冰火”电视剧第一季播得火热时,应诸多朋友的要求和鼓励,本人所作出的回应及对之前多年经历的纪念。新版“冰与火之歌”推出时,应编辑之邀将此文附在全书之末,基本仍是当初网络上的原文,仅作少许润色而已。

此文虽是肺腑之言,却深愧个人色彩浓重,亦深感将来责任之重大。勉之勉之!

游戏

我爱“冰与火之歌”,从我在大二时代第一次读了第一卷的大约三分之一起,就被它深深地吸引住了。

我坚信它是我见过的最棒的奇幻小说。

所以我从那时开始,就一直怀有这个颇有些不知天帝地厚的理想:

我要让王者最终成为王者,

我要让更多的人知道这套书,

我要通过自己的力量让它传播出去。

当等了又等,努力了又努力,终于机会被我争取到手的时候,我的想法是:

我不是最棒的译者。

我的文笔不算很好,

我的知识面有缺陷,

英语表达是我的弱项,

甚至我的写作经验当时也非常匮乏。

但我相信,在那个时间点上,有一定的写作能力、有比较丰富的知识、有对奇幻的了解,更重要的是怀有真诚的热情和投入干劲,可以用细致的耐心和苦心经营来做好这个书的,并没有几个人。

我可以去挑战它。

托出版社邹禾编辑的福,最初四卷书的出版大体还算顺利,虽然有过一些波折,如某卷初版只能印刷5000册、某卷出版连续遇阻拖延等等,但事后看来,真的都不算什么。

我毕竟完成了自己力所能及的事,对自己许诺的事。

并看着冰火一步步地成长,一步步地接近王位。

回首往事,我似乎没有朋友诸君们的那种世事沧桑感、别离之后的回归感。因为我一直在它身边,我感谢它带给我的过分夸张的荣耀,我跟着它走下去。

纷争

翻译冰火时,我最大的挑战,或许也是最大的成就,乃是对原文里若干线索和伏笔的还原。这些伏笔是马丁先生的精妙所在,也是史诗奇幻的魅力所依。

为达成这个目标,我便不能以主观的态度按照我自己的想法去遣词造句。

我必须考虑到,我的文字能不能把同样的迷团传达给读者,一如马丁先生的原著一样。

于是我进入外文论坛里跟进各种讨论帖子。  那时冰火的英文官方论坛还没有搬家,那个老论坛我记得有200万以上的回帖——当然我不可能全部看完——我重点阅读的,是reread(重读、精读)帖。

老外每提出一种新奇的观点,我就记录下来,然后去对照同样地方的中文翻译。我把自己当成是一个刚入门的读者,抛开一切先入为主的认识,当我读某个地方的时候,我能联想到老外联想到的那些个新奇观点吗?

如果想不到,那么就得改,那说明我的文字并未能够准确还原马丁的意图。

在“冰与火之歌”的翻译里,修改和真正翻译所用的时间比,至少在2:1以上。

与之类似,在冰火系列的专门资料站中,有关于冰火的衣食住行、武器法律、纹章地理等等各种设定的大全,全部是从书里摘录的细节,纷繁复杂,而我把它们全部打印了出来。

厚厚的几大本。

在冰火几卷书最后的修改中,我捧着这几大本打印材料,一条一条逐条对照小说确认和修订。

也许我文笔做不到最好,但一切基本事实必须保证。

那厚厚啦几大本资料,现在我还留着。

风暴

“冰与火之歌”的半官方论坛建在“龙骑士城堡”,是其文学区的子版块之一,它始建于2005年,到现在已有了整整六年多历史,而我从建坛第一天起就是那里的版主。

它最终成为了整个龙骑士城堡里最活跃、帖子最多的版块,同时也是惹起纠纷最多的地方。

许多朋友可能很难想象,它一开始建立时有多么“渺小”,为发起一场讨论,又有多么费劲,因为只有极少的几位朋友对冰与火之歌感兴趣。

论坛最初的5000个或10000个帖子是费了九牛二虎之力才达到的。

然后冰火迎来了发展期。

……

于是跑上跑下成了一种别有味道的挣扎。

没有哪个冬天像那时那么冷。

却好在有几位朋友一直在网络上鼓励我。

他们说我好,说我牛X,但其实那时我除了玩票似的张贴过一些翻译,什么也没做过。

我不知道他们为什么对我那么有信心,真的很感激。

到现在每天都可能有许多朋友来夸我,说我是所见过的最好的译者。

我没有故意推脱过,因为这话说起来确实很入耳。

但我知道我没有那么好、远远不及。

每当有人说我的翻译不好,往往立刻有十个人站出来反驳,我觉得很V5、很nice。

但在我心里面,我觉得我只是在正确的地方做了一件正确的事情,

而我担心在意的,是怎么把以后搞得比以前更好。

不要让大家失望,重复着这个简单的愿望,

这个愿望简单到说出来肯定让大家失望。

梦想

简单是我。我看了很多关于冰火的文章,轮到自己写的时候,我发现其实我没办法发出那么多的煽情。

我是真把冰火当成了自己生活的一部分。

我爱冰与火之歌,它在我手中最初只是一棵小小的树苗。

没有人知道它,没有人了解它。

更没有人谈论它。

我满心希望它能够长大,

不只是我私密的读书爱好,更能走向广阔的天地,赢得大家的赞扬。

我不只是作为译者,更是作为一个介绍者、推广者、爱好者,

一直活跃着。

这期间,我经历过感情的风波和许多不如意。

追寻中的我,时常感到孤单寂寞。

同时,我也并非始终若一个狂信徒般追着冰火,

我也有一段时间把它放下。

那时候,每当有人来追问我冰火的各种设定,

我都会说待我回去查查,其实我根本就记不清楚了。

但它毕竟像一棵小树慢慢长大,慢慢有了更多的枝丫,而我总是会回来呵护它。

它让我相信,默默耕耘的价值,有那么一种油然滋生的豪迈感,实实在在的骄傲。

如果她,“冰与火之歌”是一道阳光的话,她不偏不倚地照在我对于灿烂春天的信仰上。

屈畅

2011.10.28

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/21 18:20:34