网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 仲夏夜之梦(大字版)
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)莎士比亚
出版社 求真出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

莎士比亚所著的《仲夏夜之梦(大字版)》讲述了有情人终成眷属的爱情故事。两对雅典恋人的分分合合;仙王、仙后的赌气与和好;工匠们为公爵大婚献礼排练的一出“冗长的短戏,非常悲哀的趣剧”,此三条线纵横交织,闹出了不少笑话。

此剧在世界文学史,尤其戏剧史上影响巨大,后人多次将其改编成电影、故事、游戏、绘画等。

内容推荐

《仲夏夜之梦(大字版)》是莎士比亚所有戏剧中极具浪漫主义色彩的戏剧。本剧讲述了雅典城内的一对恋人赫米娅和拉山德,因家人的反对和可能面临的法律制裁而逃出雅典,爱着赫米娅的狄米特律斯和迷恋狄米特律斯的海丽娜亦跟随这对恋人逃进森林。此时森林里的仙王仙后正因为一个“换儿”而不和。仙王为了让仙后做出让步,便派迫克去取来魔汁戏弄仙后。这种魔汁有这样的魔力:把它滴在睡着的人的眼皮上,无论男女,醒来会发疯似的爱上一眼看见的生物。因为魔汁的出现,整个故事发生了戏剧性的变化……

目录

正文

试读章节

第一幕

第一场 雅典。忒修斯宫中

忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特莱特及侍从等上。

忒修斯 美丽的希波吕忒,现在我们的婚期已快要临近了,再过四天幸福的日子,新月便将出来;但是,唉!这个旧的月亮消逝得多么慢,她耽延了我的希望,像一个老而不死的后母或寡妇,尽是消耗着年轻人的财产。

希波吕忒 四个白昼很快地便将成为黑夜,四个黑夜很快地可以在梦中消度过去,那时月亮便将像新弯的银弓一样,在天上临视我们的良宵。

忒修斯 去,菲劳斯特莱特,激起雅典青年们的欢笑的心情,唤醒活泼泼的快乐精神,把忧愁驱到坟墓里去;那个脸色惨白的家伙,是不应该让他加入我们的结婚行列中的。(菲劳斯特莱特下)希波吕忒,我用我的剑向你求婚,用威力的侵凌赢得了你的芳心;但这次我要换一个调子,我将用豪华、夸耀和狂欢来举行我们的婚礼。

伊吉斯、赫米娅、拉山德、狄米特律斯上。

伊吉斯 威名远播的忒修斯公爵,祝您幸福!

忒修斯 谢谢你,善良的伊吉斯。你有什么事情?

伊吉斯 我怀着满心的气恼,来控诉我的孩子,我的女儿赫米娅。走上前来,狄米特律斯。殿下,这个人,是我答应把我女儿嫁给他的。走上前来,拉山德。殿下,这个人引诱坏了我的孩子。你,你,拉山德,你写诗句给我的孩子,和她交换着爱情的纪念物;你在月夜到她的窗前用做作的声调歌唱着假作多情的诗篇;你用头发编成的腕环、戒指、虚华的饰物、琐碎的玩具、花束、糖果——这些可以强烈地骗诱一个稚嫩的少女之心的“信使”来偷得她的痴情;你用诡计盗取了她的心,煽惑她使她对我的顺从变成倔强的顽抗。殿下,假如她现在当着您的面仍旧不肯嫁给狄米特律斯,我就要要求雅典自古相传的权利,因为她是我的女儿,我可以随意处置她;按照我们的法律,逢到这样的情况,她要是不嫁给这位绅士,便应当立时处死。

忒修斯 你有什么话说,赫米娅?当心一点吧,美貌的姑娘!你的父亲对于你应当是一尊神明;你的美貌是他给与的,你就像在他手中捏成的一块蜡像,他可以保全你,也可以毁灭你。狄米特律斯是一个很好的绅士呢。

赫米娅 拉山德也很好啊。

忒修斯 他本人当然很好;但要是做你的丈夫,如果他不能得到你父亲的同意,那么比起来就要差一筹了。

赫米娅 我真希望我的父亲和我有同样的看法。

忒修斯 实在还是你应该依从你父亲的眼光才对。

赫米娅 请殿下宽恕我!我不知道是什么一种力量使我如此大胆,也不知道在这里披诉我的心思将会怎样影响到我的美名,但是我要敬问殿下,要是我拒绝嫁给狄米特律斯,就会有什么最恶的命运临到我的头上?

忒修斯 不是受死刑,便是永远和男人隔绝。因此,美丽的赫米娅,仔细问一问你自己的心愿吧!考虑一下你的青春,好好地估量一下你血脉中的搏动;倘若不肯服从你父亲的选择,想想看能不能披上尼姑的道服,终生幽闭在阴沉的庵院中,向着凄凉寂寞的明月唱着暗淡的圣歌,做一个孤寂的修道女了此一生?她们能这样抑制了热情,到老保持处女的贞洁,自然应当格外受到上天的眷宠;但是结婚的女子有如被采下炼制过的玫瑰,香气留存不散,比之孤独地自开自谢,奄然朽腐的花儿,在尘俗的眼光看来,总是要幸福得多了。

赫米娅 就让我这样自开自谢吧,殿下,我不愿意把我的贞操奉献给我内心并不敬服的人。

忒修斯 回去仔细考虑一下。等到新月初生的时候——我和我的爱人缔结永久的婚约的一天——你便当决定,倘不是因为违抗你父亲的意志而准备一死,便是听从他而嫁给狄米特律斯;否则就得在狄安娜的神坛前立誓严守戒律,终生不嫁。

狄米特律斯 悔悟吧,可爱的赫米娅!拉山德,放弃你那没有理由的要求,不要再跟我确定了的权利抗争了吧!

拉山德 你已经得到她父亲的爱,狄米特律斯,让我保有着赫米娅的爱吧;你去跟她的父亲结婚好了。

伊吉斯 无礼的拉山德!一点不错,我欢喜他,我愿意把属于我所有的给他;她是我的,我要把我在她身上的一切权利都授给狄米特律斯。

P3-7

序言

导读

《仲夏夜之梦》与《威尼斯商人》、《皆大欢喜》、《第十二夜》一起并称为英国文豪莎士比亚(1564-1616)的四大喜剧。莎士比亚是伊丽莎白时期的伟大戏剧家和诗人,是英国文学史上一位无法超越的文学巨匠。你可能没有听说过英国文学,但是你却一定听说过莎士比亚。本·琼森称,他“不属于一个时代,而属于永远";马克思称,他和古希腊的埃斯库罗斯是“人类最伟大的戏剧天才”。为了表示对他的尊敬,人们尊称他为“莎翁。

《仲夏夜之梦》讲述的是人仙两界几对情侣间轻松滑稽“有情人终成眷属”的爱情故事。故事围绕三条主轴展开。第一条主轴是围绕着人界的两对青年男女展开的。两个男青年拉山德和狄米特律斯同时爱上了赫米娅,赫米娅的父亲强迫赫米娅嫁给狄米特律斯,但赫米娅却深爱着拉山德,于是她与拉山德相约晚上在森林见面并私奔。赫米娅将计划告诉好友海丽娜,而海丽娜深爱着狄米特律斯,为了讨好他,她把这个计划告诉了狄米特律斯。晚上,狄米特律斯跟踪海丽娜,海丽娜跟踪赫米娅,赫米娅则急于寻找拉山德,四人相继在森林中迷路,在树下打盹休息起来。第二条主轴在仙界展开。仙王奥布朗与仙后提泰妮娅在参加公爵和女王的婚礼途中也路过这片森林,仙后拒绝把她的印度精灵借给仙王使用,所以仙王想惩戒仙后。他要小精灵迫克去摘三色堇(其汁液会使苏醒后的男女醒来疯狂地爱上第一眼看见的生物),并命他趁仙后睡觉时将汁液滴在她的眼皮上。途中,迫克发现了睡觉的拉山德和狄米特律斯,于是把三色堇汁液也滴在了他们的眼皮上。第三条主轴中,织工波顿和他的劳工朋友们也在这片森林中计划将一出悲剧排演成喜剧,准备在公爵和女王的婚礼上演出。波顿在换装时,被迫克恶作剧地变成了驴头。仙后醒来见到的第一个人竟是驴头人身的波顿,于是疯狂地爱上了他。而拉山德和狄米特律斯在醒来后第一眼看见的都是海丽娜,于是都转而疯狂地爱上了她,两人随即决定为海丽娜决斗,这让赫米娅悲伤不已。人仙两界大乱,仙王奥布朗见势不妙,要求小精灵自己去解决这些麻烦。于是迫克再次趁他们睡觉时,把三色堇汁液滴在了除狄米特律斯之外的所有人的眼皮上。这次他们醒来时,仙后见到的第一人是仙王,拉山德见到的第一人是赫米娅,而织工波顿的驴头法术也被解除。最后,他们回到雅典,此时赫米娅的父亲已不再坚持他的决定,他们快乐地参加公爵和女王的婚礼,观赏织工波顿和他的朋友们带来的喜剧,三对新人也同时结婚,有情人终成眷属。

该剧故事跨越人仙两界,三条主轴由公爵和女王的婚礼串成一线,相互交织。淘气的小精灵迫克乱点鸳鸯谱使情侣之间误会重重,产生了强烈的戏剧冲突,引人入胜。而剧中穿插的小闹剧,如织工波顿所排的“风马牛不相及”的喜剧及其排演经过,更是让人忍俊不禁,为本剧增色不少。读完本剧后,说不定你会发现,原来大文豪莎士比亚还有写童话故事的潜质呢!

章睿君

2013.2

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/22 14:37:11