教养,让孩子与你更亲密,懂得自律自重,塞居尔夫人著的《塞居尔古堡书屋》系列就是让故事代替说教,在潜移默化中影响孩子。
该系列以古堡为地点,发生在古堡里的并不一定都是吓人的故事,还有许许多多好笑又好玩的故事
我们都曾是孩子,像小主人公们一样吵着闹着,也像他们一样为了成为更好的自己努力着,收获了许多的爱和友谊。
该系列由90后法国留学生翻译,更亲切,更可爱,更接地气儿。
《小淑女(学会理解和帮助)》为该系列的其中一册,教会孩子学会理解和帮助他人。
| 书名 | 小淑女(学会理解和帮助)/塞居尔古堡书屋 |
| 分类 | 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学 |
| 作者 | (法)塞居尔夫人 |
| 出版社 | 春风文艺出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 教养,让孩子与你更亲密,懂得自律自重,塞居尔夫人著的《塞居尔古堡书屋》系列就是让故事代替说教,在潜移默化中影响孩子。 该系列以古堡为地点,发生在古堡里的并不一定都是吓人的故事,还有许许多多好笑又好玩的故事 我们都曾是孩子,像小主人公们一样吵着闹着,也像他们一样为了成为更好的自己努力着,收获了许多的爱和友谊。 该系列由90后法国留学生翻译,更亲切,更可爱,更接地气儿。 《小淑女(学会理解和帮助)》为该系列的其中一册,教会孩子学会理解和帮助他人。 内容推荐 塞居尔夫人著的《小淑女(学会理解和帮助)》讲述了卡米尔和玛德莱娜是两姐妹,她们和小伙伴玛格丽特、苏菲四人,在古堡的生活中发生了许多有趣的故事,尽管有烦恼也有误会,甚至伤心、失望,但小姑娘们在亲情和友情的帮助下.找到了彼此相处的方式,成为了美丽又可爱的小淑女。 目录 卡米尔和玛德莱娜 偶遇车祸 玛格丽特 在一起,不分离 自己“种花”的花园 被狗咬了 卡米尔受罚 刺猬 偷梨 湿娃娃 让奈特是小偷 拜访苏菲家 游览果园 离开 黑加仑 忏悔 第二天 知更鸟 放灯 可怜的女人 安顿弗朗索瓦丝和露西 苏菲做好事 回忆 拜访于海勒 一件悲伤的事 天花 宴会 驴 试读章节 偶遇车祸 一天,玛德莱娜正在给娃娃梳头,卡米尔则一边帮她递着发卡,一边整理娃娃的裙子、皮鞋,给娃娃的床换位置,搬衣柜、五斗橱、椅子和桌子。卡米尔说,她想帮娃娃们搬家,因为,女士们(两个娃娃)已经换房子了。 “我向你保证,卡米尔,娃娃们在原先的房子里住得更舒服。那儿有更多的地方摆放她们的家具。”玛德莱娜说。 “是的,你说得没错儿,玛德莱娜。可是,她们已经厌倦了她们的老房子啦!而且,她们在这个稍小一点儿的房子里会更暖和的!”卡米尔说。 “唉,说到这儿,她们那是在自欺欺人。她们挨着透风的门,床又紧靠着窗户,窗户才不会给她们温暖呢。” “好吧,那等她们在这个新房子里待上一段时间,我们再给她们找一个更舒服的家吧。不过,这不会让你不高兴吧,玛德莱娜?” “完全不会,卡米尔,而且这会让你感到开心的。” 卡米尔帮娃娃们搬好了家,玛德莱娜也给她们梳好了头、穿好了衣服。于是卡米尔提议,叫上她们的女仆一起去散步。玛德莱娜愉快地答应了,两人一起去找艾丽莎。 “艾丽莎,你愿意跟我们一起去散步吗?”卡米尔问道。 “十分乐意,孩子们。我们去哪儿?”艾丽莎问。 “我们去大路那边,去看看来来往往的马车。怎么样,玛德莱娜?”卡米尔问。 “好哇。如果看到了可怜的妇女和孩子,我们还可以给他们些钱。我带五苏去。” “啊,你说得对,玛德莱娜,那我带十苏去。” 两个小姑娘十分开心。她们跑在女仆前面,直到公路的栅栏处。她们边等着车辆经过,边采起花,准备给娃娃做花冠。 “我听到马车的声音了!”玛德莱娜叫道。 “是的,它跑得可真快!我们马上就能看到它了!” “你听,卡米尔,你听到有人在哭喊吗?” “没有哇,我只听到了马车行进的声音。” 玛德莱娜没有听错,卡米尔刚说完话,她们就清楚地听到了撕心裂肺的哭喊声。一辆套着三匹马的马车飞奔而来,马的肚子几乎要贴在地上,车夫根本没法控制它们。姐妹俩和女仆被眼前的景象惊得呆住了! 车里坐着一位夫人和一个四岁的小女孩,她们拼命地哭喊着,这让卡米尔和玛德莱娜六神无主。 在离栅栏百步远的地方,车夫终于被甩翻在地,马车随即碾压过他的身体。感觉到没有了束缚,这三匹马加速冲向一处深沟。深沟后边,是刚耕过的田地。马车经过栅栏对面的时候,卡米尔、玛德莱娜和艾丽莎吓得脸煞白。马车翻倒进沟里,马被拖着不断陷落。起初,三人听到声嘶力竭的哭喊声,随后是哀怨的呻吟声,再然后,什么也听不见了。 过了好一会儿,女仆才从惊吓中回过神来,想着去救那位不幸的夫人和可怜的孩子。她们极有可能在马车猛烈的坠落中丢失性命,因为,现在什么声音都听不到了。 终于,艾丽莎壮着胆子走近翻倒在深沟里的马车。卡米尔和玛德莱娜颤颤巍巍地跟在她后边。 一匹马已经死了,另一匹马摔断了腿,正为重新站起来而做着无谓的努力,还有一匹被吓住了的马,正气喘吁吁,一动也不动。 “我试着把车门打开,”女仆说,“但是你们别过来。如果那两匹马重新站起来,你们会没命的。” 女仆打开车门,看见那位夫人和孩子一动不动,浑身是血。 卡米尔和玛德莱娜哭起来,艾丽莎却仍心存侥幸,希望这对母女只是暂时昏迷过去。她试着把小女孩从妈妈的臂弯里抱出来,但妈妈紧紧地把女儿抱在怀里。经过几番努力,艾丽莎才把她们分开。小女孩面色惨白,浑身沾满了血。艾丽莎不想把她放在潮湿的地上,就问两个小姐妹有没有力气和胆量把可怜的小不点儿抱到栅栏另一端的长椅上去。 “可以的!艾丽莎!”卡米尔说,“把她交给我们吧,我们能抱动的,我们抱她过去’可怜的小不点儿,满身都是血。但是她没死,我确定。啊呸呸呸,她本来就没死。给我,给我吧,玛德莱娜,帮我一下。” “我不能,卡米尔。”玛德莱娜用微弱且颤抖的声音回答道,“这些血……这个已经死了的可怜的妈妈,还有这个也死了的可怜的小姑娘……我没劲儿帮你!我只能……哭。” “那我自己抱她吧,”卡米尔说,“我有劲儿,我也必须要有,老天会助我一臂之力的。” 说着,卡米尔扶起了小姑娘,把她抱在怀里。尽管怀里的小不点儿对卡米尔这个年纪的小孩子来说还太过沉重,她还是拼命地往深沟外爬。忽然,她脚下一滑,眼看着怀里的小姑娘要跌落出去。就在这时,已经克服了恐惧和抵触的玛德莱娜一个箭步冲上前去,帮着姐姐抱住了小姑娘。她们爬出深沟,穿过马路,终于到了艾丽莎说的长椅上,累得筋疲力尽。 P3-7 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。