克里斯蒂娜·涅斯特林格著方卫平主编赵建军译的《臭爸爸香爸爸/国际安徒生奖大奖书系》是一部将涅氏俏皮风格的幽默发挥到极致的难得的佳作。拳拳慈父心,殷殷舐犊情。本书的主旨是在讴歌深沉的父爱。原作书题直译则为《我还有个爸》,书名寓意:当自己陷入种种困境时,还有一个可以随时依靠的爸爸出手相助。小说女主人公菲莉虽置身于一个父母婚姻破裂的不幸的家庭,但父爱无疆,舐犊情深的一幕幕始终温暖着小女孩的心。在涅氏独有的读来令人或莞尔或捧腹的俏皮的幽默之间,亦被慈父情怀深深打动。综观全书,内容丰满,情节曲折,结尾峰回路转,给人留下了丰富的想象空间。
克里斯蒂娜·涅斯特林格著方卫平主编赵建军译的《臭爸爸香爸爸/国际安徒生奖大奖书系》是一部儿童成长小说,女孩菲莉来自一个离异家庭,乐观开朗、大大咧咧的她,起先并未感到自己和正常家庭的孩子有什么不同。直到妈妈接受了慕尼黑一家杂志社的邀约,不得不离开维也纳,出国工作,菲莉面临无依无靠的境地。这时,菲莉那位性格谨慎、略有洁癖的爸爸挺身而出,承担了照顾菲莉的责任。在爸爸看似严格却充满包容的呵护下,发生了很多令人啼笑皆非的趣事,小女孩的心被浓浓的亲情温暖了……
我妈妈是一位新闻记者。当时,她在维也纳一家日报社上班。大多数情况下,妈妈是在家里处理她的工作的。她在自己的笔记本电脑上敲出一篇文章,然后用传真发往编辑部。因此我放学后就不必像别的孩子那样用挂在脖子上的钥匙开门。不过我觉得,做一个把钥匙挂在脖子上,放学回来自己开门的孩子丝毫也不会影响到我什么。因为对于这样一位母亲,每次只要我想让她帮点忙的时候,她都会这样回答:“别打扰我,我需要工作!”所以,她在家还是不在家,对孩子来说都一样。此外,那些放学后独自在家的孩子还可以把收音机或是cD机的音量开得很大,他们不需要顾及妈妈的耳朵是否受得了。如果他们选择看电视而不是做家庭作业,也没有人来加以阻止。没有人注意到,他们中午去了冰激凌店;也没有人注意到,一碗辣味红烧牛肉本该热一下吃掉的,却被他们神不知鬼不觉地当作垃圾处理掉了。
我在放学回家的路上,想好了该为今天的午餐买些什么带回去;午餐食物的热量应该如何搭配,这一直是我负责考虑的问题。回来后,妈妈开门见山地向我传达,她得到了《呜哇》报社一个职位。《呜哇》报社刚好在慕尼黑。这是一件幸事,因为她本来就在担心自己的工作了。她现在供职的这家报社越来越不景气了,也许已经陷入了财务危机,有可能停刊在即。但去这家《呜哇》报社,她能挣到比以前多得多的钱。那样的话,我们母女俩就将成为真正的有钱人啦!
“太棒了,太棒了!”我说。
不过,妈妈说:“菲莉,如果我从《呜哇》报社得到这份工作的话,那我们两个都必须搬到慕尼黑去住!”
当她说这句话的时候,我们正在用餐。我由于受了不小的惊吓,蛋黄酱龙虾肉从餐叉上掉到了我左边的裤腿上。接着妈妈又说:“不过呢,只有你同意了,我才会那么做!如果你认为我们不能搬离维也纳的话,那我就回绝他们!”话虽这么说,妈妈却拉长了脸,仿佛因为要谢绝一份工作而变得情绪极为低落。
这件事让我变得六神无主。我是个孩子,我讨厌被人逼着去干什么事,也讨厌逼一个人去干什么事。我心里非常清楚,我并不想去慕尼黑;但我也不想因为我,逼着妈妈待在维也纳。一开始,我根本就没有发表自己的观点。我甚至连“就这件事情我需要考虑考虑”之类的话都没有说。不过,我认为妈妈还是理解了我沉默中的意思。她也许是想帮我作出决定,便对我高谈阔论起来。她说,慕尼黑是多么了不起的一座城市——它五光十色,是名副其实的时尚之都,从维也纳出发,只需要区区四个小时就能赶到慕尼黑。我想,反正爸爸动不动就会去那里出差,我见他的时间并不会比以前少到哪里去;另外,在慕尼黑,像我这样一个“容易接受新鲜事物,乐于交朋结友”的孩子,很快就会有一大堆朋友! 这天下午,我思来想去。妈妈早就想换掉现在的工作了,只是从未有过任何结果罢了。每当她把写给主编的解约通知放在写字台上的时候,主编都会给她稍稍加一点工资,并对她恳切地说,没有她的话,报社会应付不过来的。妈妈每每因此而被打动,于是她一而再、再而三地留了下来。
我试图说服自己,我没必要过分担心。
到了晚上,妈妈又谈起《呜哇》报社的那份工作。她说最大的问题是要在慕尼黑找个地方住下来——比起维也纳,那里能让人付得起租金的出租房更是罕见。妈妈请她在慕尼黑的一位老朋友帮她留意房子,不过那位朋友并没有给她带来多大希望。
于是,我心安理得地上床睡觉。我想,在慕尼黑如果最终难以租到合适的房子的话,那我根本就犯不着为搬家去那座城市而提出抗议。对妈妈来说,这份理想的工作与其说是因为我而不得不放弃,不如说是败在那些能支付得起昂贵租金的租客们手下。
P4-6
汉斯·克里斯蒂安·安徒生奖(以下均简称国际安徒生奖)是国际上公认的儿童文学作家和插画家的最高荣誉奖项,其宗旨是表彰获奖者为青少年儿童文学事业做出的永久贡献,每两年评选一次。评选过程中,提名作家和插画家的所有作品都要经过筛选。随着儿童文学的不断发展,国际安徒生奖得到了来自社会各界越来越多的关注:自1992年起,丹麦女王玛格丽特二世成为这一奖项的最高监护人;从2009年起,韩国的南怡岛株式会社成为该奖项的赞助机构。
颁奖典礼在隔年举行的国际儿童读物联盟(以下均简称IBBY)世界大会上举行,获奖者会被授予一枚刻有安徒生头像的金质奖章和荣誉证书。国际安徒生奖于1 956年首次设立儿童文学作家奖,并于1966年增设了插画家奖。此后,许多优秀作家和插画家因获得这一奖项而永载史册。
推举候选人的任务由IBBY各国家分会承担。国际安徒生奖的评委会委员由各国家分会推荐,再由IBBY执行委员会选举产生。评委们来自世界各地,均为儿童文学领域的专家学者。
我有幸在2008年和201 0年当选为国际安徒生奖评委会委员,并在2012年当选为国际安徒生奖评委会主席。我认为这是一项充满意义的工作,因为评委会必须通过两年严谨细密的调研,从来自世界各地申请评奖的作品中,选出美学与文学兼备、原创与创新并存的作品。在评选工作中,对于来自不同文化背景下的作品,评委会都会根据文学和艺术的评选标准,独立自主地作出裁决。
因此,当我获悉中国的安徽少年儿童出版社将要出版这套“国际安徒生奖大奖书系”时,惊喜之余备受鼓舞:有了这套书系的出版,千百万中国少年儿童就获得了一把金钥匙,去开启由世界顶级儿童文学作家和插画家共同建造的艺术圣殿。
最近,我曾两次受邀前往中国,考察中国儿童文学的发展情况。途中,我参观了多所小学,切身体会到阅读对儿童教育的重要性。众所周知,阅读是~项高水平、高要求的脑力活动,它能拓宽思维,激发创造力,培养独立意识,等等。益处不胜枚举,而儿童阅读能否成功推进,很大程度上取决于学校是否具体落实,故学校教育可决定儿童的未来。
另一方面,出版社,特别是主要读者群为儿童及青少年的出版社,肩负的社会责任十分巨大,因为他们需要配备一支文学和美学素质兼备的专业编辑团队,以严谨的态度,在浩瀚的童书市场中,挑选出不随波逐流的精品图书。他们还应具备准确判断年轻读者需求的独到眼光,以培养读者的想象力和审美能力为出发点,对作家和插画家提交的作品进行最精妙的编辑。通过高屋建瓴的编辑工作,优秀的原创文本和插图甚至能够锦上添花,而且更加切合读者的品位。此时,阅读的过程,也正是因为编辑的努力,不知不觉间升华为一种美妙的享受。 综上而论,优秀的文本可帮助人拓展思维,增长知识,解放思想;出色的插画可帮助人提高审美能力,走近艺术,认识世界。因此,阅读优秀儿童文学作品对儿童的成长意义十分深远。
最后,我想借这篇短短的序言,衷心感谢安徽少年儿童出版社为这项庞杂的出版工程所付出的辛勤劳动。我确信它将成为中国儿童文学史上令人永远铭记的里程碑。