网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 运河人家/寻找中国
分类 文学艺术-文学-外国文学
作者 (英)米范威·布莱恩特
出版社 海天出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
试读章节

李太太匆匆忙忙地先赶回家,留下孩子们自己玩耍。大约过了一两个小时。突然传来一阵大喊和奔跑的声音,原来是到中午学校放学的时刻了。男孩们和女孩们从他们的教室里鱼贯而出,踏上各自回家的路。

平安猛冲出来,几乎撞倒了天贵。

“作为一个表哥来说,平安真的很好。”天喜说,“但是我真希望我们有一个亲兄弟。”

晚饭后,李先生有了一点空闲的时间。于是他叫来天喜。“过来,让我听听你朗读。”他说。

天喜迅速地找到了她的读本,然后爬到父亲的膝盖上,翻开书,挑着念里面的汉字,并慢慢地翻着页。

“父,母,男,女”(即“爸爸,妈妈,男人,女人”)、“田野,风筝”,等等。每一个象形文字都是不同的,天喜知道,她必须先学会认成百上千的汉字,才能真正流畅地阅读文章。但是,她为拥有那本每页都有一幅图片的识字本而自豪,她渴望着那一时刻的到来——她也可以去上学,就像她每天看见的那些孩子们一样。

李先生轻轻地拍着她的肩膀。“你将这些汉字记得非常好。”他说,“离你可以去上学的日子不远了。”

一天里最好的时候是傍晚,那时,一群男孩女孩以及天喜和天贵,会在一棵大树的树荫下玩耍。那些日子里他们非常快乐。他们玩着各种游戏。

没有人能像平安一样,抽陀螺抽得这么好。他用一根鞭子来抽打陀螺,呼——呼——呼!他发挥得好的时候。陀螺可以持续地旋转上一段惊人的时间。

有时候,平安也会加入其他一些男孩们的“敲棍子”游戏。游戏里,地上画着白色的线,一根棍子被放在其中一条线的前面。第二个男孩将自己的棍子扔出,试着去击中第一个男孩的棍子。这个游戏看起来相当简单,但是需要非常多的技巧,一个聪明的男孩能赢得很多棍子——很大程度上,这和一个男孩赢得弹珠游戏是一样的。

刚开始,两个女孩和她们的朋友们正在观看男孩们的游戏,后来天喜提议来踢毽子。“太好了。”其他人热烈地回应,“我们来比赛看看谁踢的时间最长!”

每个女孩都有一只自己做的毽子——在一枚中间有洞的圆形铜钱币的上下各放略大于钱币的布。中间插一撮细小而柔软的羽毛。女孩一只脚站着,另一只脚不断将这只毽子踢到半空中。

“一——二——三……八——九——十!”

“我的掉到地上了。”其中一个女孩说,“没关系,重新来。”

“一——二——三——四……十一——十二——……十七——十八……二十二!看,我踢了二十二个!”  “……二十五——二十六——二十七。我比你踢得多。”天喜回应说。持续的练习,使她在踢毽子这件事上非常娴熟.她能够将毽子保持在半空中很长时间。天贵也喜欢这个游戏,但是她年龄稍小,不能像她的姐姐那样坚持很长时间。玩耍的过程里充满了欢笑声和玩闹声,在游戏中孩子们没有一点儿争吵。

日子一天天快乐地过着.转眼天喜六岁了,到了该去上学的时候了。对于她来说,这是一个自豪的日子。在去往学校的路上,她跟在父亲的身边走着.手中一直拿着那本珍贵的识字本。到学校后。天喜将会开始人生的新篇章,她已经成为一个上学的女孩了。

“你现在是个大姑娘了,天喜。”她的父亲说道,“你将会学到很多东西。”

起初,所有的东西都是如此奇怪和平静,但是,天喜很快就适应它们了。没用多长时间,对于所学到的那些新奇有趣的东西,天喜就已经完全地沉浸在惊奇和快乐里了。

P23-27

后记

从作者到读者

一直跟着我关注李氏家族命运的人们,也许你们当中的一些人,会想去拜访他们。现在,如果你恰好可以去拜访他们,就像一个真正的中国客人那样,那么你应该穿过平原旅行到他们的镇子,当然.不是在一辆外国的火车里,而是在一辆真正的中国马车里。但是在你下定决心这样做之前,我认为你应该知道那些“快乐的人或事情”,那些事情也将因此而成为你的。幸运的是.中国北方的传教士中的一位,1900年之前生活在天津,并且经常以这样的方式旅行的乔纳森·利思牧师,已经给我们留下了一段描述,那段描述比我能做的所有事情都更好。我确信,如果今天他还活着,他将会说:“噢,是的,把这些告诉他们!”他一直是男孩和女孩们的一个快乐的朋友。下面是他所写的东西。男外,还有一些素描可以帮助你——如果你真的拜访了表哥平安、甘霖和他的姐姐们——更好地看到哪些快乐将会发生。

这辆车既没有门,也没有弹簧,

王先生坐在车辕上,歌唱,

为的是鼓舞他的骡子——

这只在直隶平原上被养育的,

高高的骨瘦如柴的牲畜。

这个领头者优雅地摇摆着它的尾巴,

时而踢着脚,时而踏着它的排泄物的痕迹.

沿着直隶的这条道路,

以每小时四英里的速度持续前进。

你试着登上并进入车里,

越过王先生宽广的后背,

然后看见那也许是三英尺的干净的蓝色天空,

但那终究不是直隶。

从车里爬出来,开阔你的视野,

你发现土地披上了她最具泥土气息的色彩,

于是,不久之后你也充满了泥土的气息,

就像在直隶的所有其他的东西。

在直隶冬天的日子里,

镇子里的田野,牛,马,

城里的文化人,村子里的乡下人,

所有的都蒙上一种不干净的阴沉的灰色。

将对某种审美类型的所有希望都抛到身后,

那会是最好的,

在直隶平原上,

你将发现眼睛,耳朵,或者鼻子的小小快乐

在直隶,不要去寻找湖水,

或是泛起涟漪的小河,或是巨大的树。

或是树木密集的小山,或是香甜的野花,

或是任何你的艺术家的感觉渴望的东西。

如果少得可怜的猪肉,或是变坏的鸡蛋,

或是大豆做成的豆腐,

可以适合你的口味,

那幺在直隶的任何一个小旅馆里,  他们将会匆忙地提供给你一顿饭食。

你可能有机会碰到,

用牛皮做的沾满了油的盘子,

或是在直隶的一些井里抓到的骨瘦如柴的鱼,

当然如果你也是那么希望的话。

当夜幕降临,你的胡子被冻住,

你不能说话.你害怕打喷嚏,

你不得不走路。

以使你的膝盖不会变得越来越僵硬。

最后,在饥饿的、恶劣的情况下,

你太累了,累到几乎不能自己洗脸,

你渴望任何在直隶你能找到的,

可以蹒跚着到达的地方。

在直隶的这样一个小房子里,

那儿几乎没有放置什么家具,

你能看到泥墙,屋顶,地板,

但在这样的一个房子里,

你常常不能找到一扇门。

你在直隶所停留的地方,

那黑色的墙上挂着两卷旧画轴,

纸糊的窗户上满是洞,

造访者大量地进入。

当你的晚饭做好了,

你发现,两把椅子腿上的油漆已经褪去,

一张油腻的桌子,一张炕——

这就是你在直隶的房间。

夏天,你能找到其他的快乐,

你的长沙发变成了一个可以捉迷藏的地方,

在那里,老鼠和其他的昆虫大量存在,并玩耍着,

这些就是直隶本来的固有的模样。

目录

第一章 大运河

第二章 夜半钟声

第三章 快乐的日子

第四章 “甘霖”

第五章 “一个快乐的新年”

第六章 童话和盐

第七章 多事的一天

第八章 庙会的乐趣

第九章 大门口的流浪儿

第十章 这个流浪儿找到了一个家

第十一章 动乱的时代

第十二章 当我长大以后

结束语 从作者到读者

序言

刚从李辉老师手中拿到这本书的原著时,我就一下子被书名吸引住了。

书名On the banks of the Grand Canal——A story of the North China Plain,直译为“在大运河的沿岸——一个有关中国华北平原的故事”,顾名思义,这本书与世界文化遗产、中国最伟大的河流之一——中国大运河有关。而我的家乡扬州,也与这条河流有着密切的关系。2500年前的春秋时代,吴王夫差修邗沟、筑邗城。邗城就是今天的扬州城,邗沟,就是大运河最古老的一段。我是喝着大运河的水长大的,对大运河有着深厚的感情。所以。当看到一本与大运河有关的书时,我怎能不欣喜?

紧跟欣喜而来的,是好奇。作为世界上里程最长、规模最大的运河,大运河由南向北,流经浙江、江苏、山东、河北、天津、北京等多个省市。我所熟悉的,仅仅是华东平原上的这一段大运河与沿岸的生活,那么,华北平原上的那一段大运河是什么样的情形,沿岸的人们过着怎样的生活,与华东平原上的这一段又有什么不同,对此我并不很了解。这本书,恰恰让我有了了解的冲动,并给了我一个了解的机会。

人与人之间存在缘分,人与书之间其实同样存在缘分。我与大运河的天然的渊源,便造就了我和《运河人家》这本书之间的缘分。我想,这也许正是李辉老师希望能够由我来翻译这本书的原因之一。

带着欣喜与好奇,跟随着作者的笔触,我开始了一段有趣的翻译旅程。这本书出版于20世纪30年代的英国,讲述了距今八九十年前,中国大运河沿岸华北平原上生活着的人们的故事。书中的主人公,是生活在教会院子里的基督教教徒李先生一家,通过李家人的活动,呈现出那个时代里普通中国人的面貌,中国家庭的日常生活情形,以及当时中国的社会风貌、民间习俗等。

颇为令人遗憾的是,关于这本书的作者米范威·布莱恩特(Myfanwy Bryant),我们所能知道的信息太少。各类历史资料中有关她的记载几乎没有。她在历史上并非一位有名的人物,似乎也没有写过什么其他的书。从书里我们能够判断的是,她曾于20世纪二三十年代来到中国,并在中国生活过一段时间,本书所写的即是她在中国期间的亲历见闻。还可以确定的是,她与伦敦传教会(London Missionary Society)有密切的关系。原书的扉页上就印有“London Missionary Society”的字样,可见,原书的出版与伦敦传教会密切相关。建立于1795年、总部设在伦敦的伦敦传教会,从19世纪起,就在中国华南的广州、香港,华东的上海、南京、厦门,华北的北京、天津、河北等地传教。另外,在原书正文开始之前,作者特别指出,“本书插图照片由埃文·布莱恩特提供”,在有限的资料里,我们查询到,埃文·布莱恩特(Evan Bryant)是晚清时代一位来自伦敦传教会的传教士,但是我们仍然无法确定他与米范威·布莱恩特之间的关系,从名字上看,两人很有可能是亲属关系。总之,本书作者米范威·布莱恩特及这本书的写作、出版,与伦敦传教会的传教活动密切相关,这应当是一件毫无疑问的事情。

……

融合之外,也有冲突。比如发生于19世纪末20世纪初的著名的义和团运动。这种冲突,既有一种文化对另一种异质文化进入的天然抵制,更有遭受了西方列强入侵中国,被屈辱、被欺凌后的反抗及民族情绪高涨的强大推动。

本书在翻译过程中,一方面严格按照作者的原文进行翻译,尊重作者表达的原意;另一方面又考虑到汉语与英语之间的语言差异,一些语句在保持原意的基础上,力求其表述方式更接近中国读者的阅读习惯。感谢李辉老师的信任和督促,让我有机会走进20世纪二三十年代华北平原上的“运河人家”,让我有了一段虽然不易却收获满满的翻译旅程,让我的社会角色从此以后又多了一个“译者”。感谢海天出版社为这本书的出版所付出的点点滴滴。希望读到这本书的读者们,能够喜欢这本书,能够从这本书中得到些许的收获——对于一个译者来说,这就是莫大的快乐与鼓励。

周舒艺

内容推荐

“寻找中国”丛书遴选了一批百年前的外国人所写的有关中国的作品。这些当年来到中国的外国人,他们每个人都有自己的中国故事。他们将自己的亲历写下,并配以大量的老照片和绘画作品。从中,我们触摸历史,重温远去的场景!

米范威·布莱恩特著的《运河人家》为该丛书的其中一册,讲述了距今八九十年前,中国大运河沿岸华北平原上生活着的人们的故事。

编辑推荐

米范威·布莱恩特著的《运河人家》为“寻找中国”系列丛书之一,是一本人文历史游记,通过描写华北平原上大运河岸边一个基督教教徒家庭生活的方方面面,向我们展示了上世纪二三十年代普通中国人的面貌、普通中国家庭的日常生活情形以及当时中国的社会面貌、民间习俗等。

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/23 3:57:06