网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 聊斋故事
分类 文学艺术-文学-中国文学
作者
出版社 中西书局
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

陆澹安选译的《聊斋故事》选取了《聊斋》中一些著名的经典篇目,进行通俗易懂的白话翻译,并进行了独到的点评,从不同的角度对《聊斋》中的篇目作了分析和赏析,对读者理解《聊斋》中的故事提供了便利,作者的点评也展现出其个人对文学和艺术的思考和研究。

内容推荐

陆澹安选译的《聊斋故事》选择了《聊斋志异》中《画皮》、《贾儿》、《王者》、《续黄粱》、《辛十四娘》、《促织》、《梦狼》、《席方平》等十四篇故事,将其改写为白话文。这些故事的思想性艺术性都很强,久为人们所喜爱。例如《画皮》教我们警惕披着美丽外皮的魔鬼;《贾儿》赞扬智勇兼全的孩子;《王者》《续黄粱》《促织》《梦狼》等篇,对于封建统治阶级的荒淫腐朽、残酷压迫和剥削人民等,作了无情的揭露与猛烈的抨击。《辛十四娘》通过内容优美、情节曲折的故事,写出豪门贵公子的阴险毒辣,令人发指。同时作者还在每篇篇末进行了点评。

目录

成仙

画皮

贾儿

张诚

王者

石清虚

续黄粱

辛十四娘

李伯言

促织

梦狼

席方平

陈锡九

公孙夏

后记

试读章节

抚台接到了皇帝的御批,吓了一大跳,便把人犯提出,亲自审问。黄吏部也大吃一惊,打算把周生在监中谋杀灭口,便买通了狱吏,断绝周生的饮食。他弟弟前来送饭,狱吏种种刁难,不许进去。成生知道了,又赶到抚台衙门去喊冤,才蒙抚台提出审问。那时周生已经饿得站不起来,抚台大怒,把狱吏当堂打死。黄吏部十分害怕,送了几千两银子给抚台,请求替他开脱,因此抚台就糊里糊涂地不追究下去。县官因为贪赃枉法,定了充军的罪名。周生无罪,释放回家,他钦佩成生的义气,交情就更加密切了。

成生自从经过了这次讼事,看破世情,对一切都觉得灰心,叫周生一同去隐居。周生因为恋着年轻的妻子,总是笑成生固执。成生虽然不跟他分辩,可是意志十分坚决。那次分别之后,有好几天不到周家来。周生派人往成家探问,成家的人都以为他在周家。两方面都不见了这个人,才怀疑起来。周生心里知道有些蹊跷,派人四处寻觅,庵观寺院,深山穷谷,各处都找遍了,竟然不知去向。只得时常送些银钱衣服给成生的儿子,照顾他一家的生活。

过了八九年,有一天,成生忽然自己回来了。头戴道冠,身穿道袍,居然是个道士。周生大喜,拉着他的手,问道:“这几年你往哪里去了?害得我们到处找你。”成生笑道:“我好像闲云野鹤,没有一定居住的地方。分别之后,幸而身体倒还健康。”周生吩咐备酒款待,席上谈些别后的事情,要叫成生把道士打扮换掉。成生笑了笑,不发一言。周生劝他道:“你太蠢了!为什么把妻子儿子都丢掉,看得他们不值一文?”成生笑道:“倘若我不是这样做,别人要把我丢开,我哪里还能丢开别人呢?”问他住在哪里。他答道:“在劳山的上清宫。”

晚上,两人睡在一间房里。周生在睡梦中,觉得成生赤身裸体趴在自己的胸口,被他压得气也透不过来,心里很诧异,问他做什么。成生不答。周生忽然惊醒,唤成生不应。坐起来找寻成生,毫无踪迹,不知道到哪里去了。过了一会,定一定神,才觉得自己睡在成生的床上,惊奇道:“昨天我并未喝醉,为什么弄得这样七颠八倒?”便把家人唤进来。家人拿灯火一照,见他竟然变了成生的样子。周生的胡须本来很多,如今把手一捋,疏疏落落,只有几根了。自己拿镜子一照,诧异道:“成君分明在这里,我到哪里去了?”过了一会儿,才恍然大悟,知道是成生用幻术叫自己去隐居。当时想回转内室,他的弟弟因为他面貌不同,不许他进去,他也没法说明,只得骑了马,带了一个仆人,往劳山找寻成生。

走了几天,到达劳山,因为马跑得快,仆人赶不上,就在树下休息一会儿,看见来来往往的道士很多。内中有一个道士,向周生看了一眼。周生就问他:“可知道有位姓成的住在哪里?”那道士笑道:“这名字我倒听见过,他好像住在上清宫。”说完就走了。周生眼看他一路过去,走了一箭路,又与一个人在谈话,也讲了不多几句就走开了。

那个和道士讲话的人慢慢地走近来,原来是同在一个文社中的朋友。他看见周生,以为是成生,一愣道:“我们好几年没有见面了,别人都说你在名山学道,怎么如今还在红尘中游戏呢?”周生把那奇怪的事情讲了一遍。那人惊奇道:“我刚才遇见成生,还把他当作你呢。他去得没有多少时候,大概还不远哩。”周生觉得非常诧异,道:“真奇怪!怎么连自己的面目也不认识了?”

那时仆人已经寻来,周生又上马飞奔,可是成生竟毫无踪迹。举目一望,天高地阔,进退两难,不知道怎样才好。仔细一想,如今已是无家可归,便决计向前穷追。可是山路崎岖,不能再骑马,便把马匹交与仆人带回,孤身一人,曲折前进。走了一程,远远地望见一个道童独自坐在那里,上前去问路,并且把来到此处的缘故告诉了他。那道童自己说是成生的徒弟,替周生背了衣服粮食,在前引路,饥餐渴饮,晓行夜宿,走的路似乎很远。走了三天,才到达一处地方,看来又不像一般人所说的上清宫。

这时候已是十月中旬,一路上山花盛开,不像是初冬光景。道童进去通报,成生立刻出来迎接,周生才认出他自己的形状。成生拉了周生的手,一同入内,备酒款待,边饮边谈。但见许多羽毛美丽的禽鸟,十分驯顺,见了人毫不害怕,时常在座位四周飞鸣,声音像笙箫乐器一般,非常好听。周生耳闻目睹,觉得很诧异,可是思家心切,并没有逗留在这里的意思。地上有两个蒲团,成生拉他一同坐下。(P8-11)

后记

去岁,奉访朵云轩集团张晓敏先生。聊谈中,他很支持我近年所编之《陆澹安文存》(已先后出版《小说词语汇释》、《戏曲词语汇释》、《说部卮言》、《澹安日记》、《澹安藏札》、《庄子末议》六种),勉我继续整理先祖之遗稿,并引荐中西书局秦志华先生。得到他们的支持与催督,我又检出部分先祖公墨迹存稿,计有《聊斋故事》14篇,《唐宋传奇》25篇,《元曲故事》7篇,皆是译成之白话本。我将此原稿面呈秦志华先生,蒙诺构划出版,深自为喜,并以此禀致长辈亲属,莫不衔感无既也。

先祖公一生恬淡,不爱浮誉,潜心于学,勤于著述,奉念“无营斯澹,能忍自安”,笔耕自得。20世纪50年代前,曾涉猎教育、电影、戏曲、出版、新闻等多个领域。55岁(1948年)后,深居简出,潜心于研究经史子集、曲子稗官、金石碑版、工具书编著。此次付梓之古典小说戏曲白话本,系先祖公1955年(62岁)至1958年(65岁)间之手稿。居诸迭运,伏案挥翰,前后越四载。

日月如昨,屡易弦望。尚记得彼时我方八岁,居老宅溧阳路,先祖公在三楼,晨起便伏案写作。每至下午三时许,下楼至会客室之沙发长几上,授我以写方格子毛笔字,一小时后复返三楼,继续笔耕,寒暑无间。嗣我稍长,曾有一日语我:“中国古典小说传奇,多出自民间传说,版本各殊,要将其译为大众通读之白话本,须交代清晰,合情合理,便不能依旧文直译。尤以戏曲为例,往往因折子所限,且问杂以插科打诨,博人一笑,以求气氛效果。有些细节交代需让观者自我体味,故白话小说不能原封不动地直译旧文。”先祖公谢世,迄已卅六稔矣,每每追念旧绪情景,恍若声音在耳,情形在目,百感交集。

违远已久,思量日深。手捧这些文稿手泽,在此书即将出版之际,真希望他神灵能有感知,谅定会颔首欣许。临末,我既感于秦志华先生的诸多帮助支持,亦向吴志宏编辑的努力策划和不吝付出的辛劳专致谢忱。所怀千万,非书能尽也。

丙申八月陆康于上海持衡室

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/23 3:53:55