内容推荐 这让他想起他曾怎样亟求
一个可按他自己的方向去抵达的地方,
他曾如何重组了松林,
更换岩石并在云雾中挑选他的路,
以求得一个恰当的视角,
他将在一种无从解释的完成中得以完成:
在那确切的磐石上他的不确切性
*终将发现他曾一路攀爬探求的美景,
在那里他可以躺下,俯望大海,
认出他的独一且独自的家。 目录 巴别塔诗典 〔德〕荷尔德林《浪游者》_林克 译 〔奥〕特拉克尔《孤独者的秋天》_林克 译 〔法〕奈瓦尔《幻象集》_余中先 译 〔法〕耶麦《春花的葬礼》_刘楠祺 译 〔美〕弗罗斯特《林间空地》_杨铁军 译 〔俄〕曼杰什坦姆《黄金在天空舞蹈》_汪剑钊 译 〔西〕塞尔努达《致未来的诗人》_范哗 译 〔美〕狄金森《尘土是专享的秘密》_徐淳刚 译 〔法〕皮埃尔·路易《碧丽带斯之歌》_黄建华 译 〔意〕蒙塔莱《生活之恶》_吕同六 刘儒庭 译 〔意〕夸西莫多《水与土》_吕同六 刘儒庭译 〔美〕布考斯基《爱是地狱冥犬》_徐淳刚 译 〔俄〕茨维塔耶娃《她等待刀尖已经太久》_汪剑钊 译 〔法〕贝尔特朗《夜之加斯帕尔》_黄建华 译 〔葡〕佩索阿《坐在你身边看云》_程一身 译 〔斯〕科索维尔《整数 26》_袁帆 译 〔美〕马斯特斯《匙河集》_凌越 梁嘉莹 译 〔法〕匹桑《乌塔耶书》_吴雅凌 译 〔格〕塔比泽《奥尔皮里的秋天》_骆家 译 〔美〕默温《天狼星的阴影》_曾虹 译 〔美〕斯奈德《砌石与寒山诗》_柳向阳 译 〔美〕斯奈德《斧柄集》_许淑芳 译 〔美〕塞克斯顿《所有我亲爱的人》_张逸旻 译 〔美〕史蒂文斯《观察一只黑鹂的十三种方式》_罗池 译 |