家长里短的探案方式,正是马普尔小姐系列的魅力所在。
足够纷乱的线索,足够隐秘的动机,足够意外的真凶。
毒杀是残忍的、执拗的,却也是精密的、优雅的!
阿加莎·克里斯蒂著的《黑麦奇案》是推理小说。老弗特斯科先生的晚年生活相当不平静:生意上,他与大儿子的意见相左,财务安排上的失策令他损失不小;家庭中,小儿子远走海外多年,第二任妻子总是以打高尔夫球的名义与别的男人偷情,女儿也陷入不靠谱的恋情中;生活上,非洲采矿的经历让他结下了仇家,不时出现在他面前的黑画眉尸体暗示着复仇者的阴魂不散。终于,老弗特斯科被毒死在了自己的办公室。接二连三的命案令弗特斯科一家人心惶惶,马普尔小姐发现,凶手竟是按照一首童谣行动的。
《黑麦奇案》为“阿加莎·克里斯蒂作品”系列之一。
老弗特斯科先生的晚年生活相当不平静:生意上,他与大儿子的意见相左,财务安排上的失策令他损失不小;家庭中,小儿子远走海外多年,第二任妻子总是以打高尔夫球的名义与别的男人偷情,女儿也陷入不靠谱的恋情中;生活上,非洲采矿的经历让他结下了仇家,不时出现在他面前的黑画眉尸体暗示着复仇者的阴魂不散。
终于,老弗特斯科被毒死在了自己的办公室。毒物紫杉碱似乎就出自他的宅邸“紫杉小筑”。接二连三的命案令弗特斯科一家人心惶惶,马普尔小姐发现,凶手竟是按照一首童谣行动的。
第一章
今天轮到索莫斯小姐泡茶。在一众打字员中,索莫斯小姐资历最浅,效率也最低。她已经不年轻了,长着一张绵羊般温驯而忧郁的脸。索莫斯小姐倒水冲茶时,水其实还没全开,但可怜的索莫斯小姐从来都搞不清楚水怎样才算真正烧开。这是她生活中的诸多烦恼之一。
她倒好茶,将茶杯挨个摆到茶碟上,再分别配上两片酥松香甜的饼干。
干练的打字员主管格里菲斯小姐头发花白,一丝不苟,已在联合投资信托公司就职十六年。她厉声说:“水又没开,索莫斯!”索莫斯小姐那忧郁而温驯的脸顿时涨得通红,她答道:“天哪,我真的以为这次煮开了。”
格里菲斯小姐暗想:现在忙成这样,可能还得多留她一个月……真是的!给东方发展公司的那封函件都被这白痴搞砸了——本来是很简单的活儿;而且她连茶都沏得一塌糊涂。要不是能干的打字员太难找——匕次饼干罐的盖子也没盖紧。实在是——
格里菲斯小姐的愤慨思绪时常半途中断,这次也不例外。
此时,葛罗斯文纳小姐落落大方地进来沏弗特斯科先生的“圣茶”。弗特斯科先生备有好几种不同的茶叶、不同的陶瓷茶具和与众不同的饼干,只有水壶和从衣帽间水龙头接的水跟大家一样。既然这次是给弗特斯科先生沏茶,当然要烧开了。葛罗斯文纳小姐来负责。
葛罗斯文纳小姐是一位风姿绰约的金发美女。她身着华美的黑色套装,匀称的双腿裹在质地最棒、价格最贵的黑色尼龙袜里。
她坦然穿过打字室,根本不屑于跟谁说句话,也不曾屈尊看谁一眼。在她眼中,这些打字员无异于一群蟑螂。葛罗斯文纳小姐是弗特斯科先生的私人秘书,有人不怀好意地议论说他们可能有一腿,但其实没那回事。弗特斯科先生最近刚刚再婚,新婚妻子不仅迷人,而且很会花钱,完全捆住了他的心。对弗特斯科先生而言,葛罗斯文纳小姐只是办公室里必要装饰的一部分——这些装饰全都十分奢华昂贵。
葛罗斯文纳小姐煞有介事地端着茶盘走回去,简直像端着一盘祭品。她穿过里问办公室和接待重要客户的会客室,然后是她驻守的前厅,敲了敲门,才踏入最最神圣之地——弗特斯科先生的办公室。
这间屋子很大,泛着光的木地板上点缀着几块价值不菲的东方毛毯。墙上有几个精致的浅色木格子,屋里还摆着几张宽敞的椅子,都覆着浅色软皮。整间办公室的中央焦点位置,是一张巨大的枫木办公桌,坐在桌子后面的,正是弗特斯科先生。
与这间办公室相比,弗特斯科先生的气场稍显逊色,但他已经很不错了。他体格宽大而松垮,头顶秃得发亮。在位于市区的办公室穿这种风格随意的休闲花呢服,显得有点做作。他正对着桌上的几份文件皱眉头时,葛罗斯文纳小姐如天鹅般翩然而至,将茶盘放到旁边的桌面上,以公事公办的口吻低声说:“您的茶来了,弗特斯科先生。”随即告退。
弗特斯科先生咕哝一声表示知道了。
葛罗斯文纳小姐坐回自己的办公桌前,继续忙手头的事情。她打了两个电话,修订了几封准备交由弗特斯科先生签名的文件,又接了一通电话。
“现在恐怕不行,”她以傲慢的口吻答道,“弗特斯科先生正在开会。”
她放下听筒,看了一眼时钟,十一点十分。
恰在此时,弗特斯科先生办公室那隔音效果很好的房门里,传出一阵不太正常的声音。虽然含混不清,但却听得出是近乎窒息的惨叫。与此同时,葛罗斯文纳小姐桌上的蜂鸣器发出长长的、癫狂的召唤。葛罗斯文纳小姐一时惊得僵住了,然后才迟疑着站起身。突如其来的状况动摇了她的镇定。但她依然端出平时的优雅姿态,来到弗特斯科先生门口,敲敲门走了进去。
眼前的景象令她更为恐慌。办公桌后的老板面容扭曲,似乎极为痛苦。他浑身痉挛的样子相当骇人。
葛罗斯文纳小姐说:“我的天,弗特斯科先生,你病了?”话刚出口她就觉得自己特别傻。毫无疑问,弗特斯科先生病得很厉害。她走上前,见他的身体正一阵接一阵地痛苦抽搐。
他气喘吁吁,憋出零零散散的几句话:
“茶——你在茶里……放了什么鬼东西……去找人……赶紧叫医生来——”
葛罗斯文纳小姐慌忙逃走。她再也不是那个高傲的女秘书,而是彻底变成了一个恐惧之下方寸大乱的女人。
P1-3
纵观世界侦探文学一百七十余年的历史,如果说有谁已经超脱了这一类型文学的类型化束缚,恐怕我们只能想起两个名字——一个是虚构的人物歇洛克·福尔摩斯,而另一个便是真实的作家阿加莎·克里斯蒂。
阿加莎·克里斯蒂以她个人独特的魅力创造着侦探文学史上无数的传奇:她的创作生涯长达五十余年,一生撰写了八十余部侦探小说;她开创了侦探小说史上最著名的“黄金时代”,她让阅读从贵族走入家庭,渗透到每个人的生活中。她的作品被翻译成一百多种文字,畅销全球一百五十余个国家,作品销量与《圣经》、《莎士比亚戏剧集》同列世界畅销书前三名;她的《罗杰疑案》、《无人生还》、《东方快车谋杀案》、《尼罗河上的惨案》都是侦探小说史上的经典;她是侦探小说女王,因在侦探小说领域的独特贡献而被册封为爵士;她是侦探小说的符号和象征。她本身就是传奇。沏一杯红茶,配一张躺椅,在暖暖的阳光下读阿加莎的小说是一种生活方式,是惬意的享受,也是一种态度。
午夜文库成立之初就试图引进阿加莎的作品,但几次都与版权擦肩而过。随着午夜文库的专业化和影响力日益增强,阿加莎·克里斯蒂的版权继承人和哈珀柯林斯出版公司主动要求将版权独家授予新星出版社,并将阿加莎系列侦探小说并入午夜文库。这是对我们长期以来执著于侦探小说出版的褒奖,是对我们的信任与鼓励,更是一种压力和责任。
新版阿加莎·克里斯蒂作品由专业的侦探小说翻译家以最权威的英文版本为底本,全新翻译,并加入双语作品年表和阿加莎·克里斯蒂家族独家授权的照片、手稿等资料,力求全景展现“侦探女王”的风采与魅力。使读者不仅欣赏到作家的巧妙构思、离奇桥段和睿智语言,而且能体味到浓郁的英伦风情。
阿加莎作品的出版是一项系统工程,规模庞大,我们将努力使之臻于完美。或许还存在疏漏之处,欢迎方家指正。
新星出版社
午夜文库编辑部