网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 淘气包埃米尔(美绘版)/林格伦作品选集
分类 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学
作者 (瑞典)阿斯特丽德·林格伦
出版社 中国少年儿童出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

瑞典童话大师阿斯特丽德·林格伦,她用富于想像的手法创造了一个又一个个性鲜明的形象,用介于成人与儿童之间的语言叙述了许许多多曲折生动的故事情节。本书为“林格伦作品选集”之《淘气包埃米尔》。

埃米尔是名副其实的淘气包,淘得登峰造极,惊天动地。他把妹妹当国旗升到旗杆顶,把猪血扣在爸爸头上,把青蛙放进送咖啡的篮子,结果青蛙跑进了爸爸的裤子里!读着埃米尔的故事,你会情不自禁地笑出声来。你会想,这才是孩子,孩子就该这么淘。同时,这篇作品还是一幅农村风俗画,从各个方面反映了瑞典农业社会时期那田园诗般的乡村生活。

内容推荐

阿斯特丽德·林格伦著的《淘气包埃米尔(美绘版)》讲述了伦纳贝亚的埃米尔有圆圆的蓝眼睛,红扑扑的圆脸蛋,卷曲的浅色头发,这一切都给人一种听话的印象。但,他却是个不折不扣的小淘气包!

埃米尔是那么顽皮,把自己的妹妹当国旗升到旗杆顶,把猪血扣在爸爸头上,把青蛙放进送咖啡的篮子里;他是那么勇敢,帮助长胡子的女士捉住了横行乡里的盗贼“麻雀”;他又是那么富于正义感,为孤寡老人准备厂丰盛的圣诞晚宴,并惩罚了母老虎般的济贫院女领班。哦,他还是个善良的天使,像母亲一般照顾快要死去的小可怜儿——一只小猪。

……

埃米尔就是埃米尔,总是戴着“猫子”扛着“墙”,一年到头淘气闯祸,却永远是孩子们的开心果。

目录

第一部 伦纳贝亚的埃米尔

 5月22日 星期二

 埃带尔把头伸进汤罐子

 6月10日 星期日

 埃米尔把小伊达当国旗升到旗杆顶

 7月8日 星期日

 埃米尔去赫尔特弗雷德赶大集

 

第二部 伦纳贝亚的埃米尔又闯祸了

 7月28日 星期六

 埃米尔把猪血扣在自己爸爸头上,不得不削第100个市头老头儿

 10月31日 星期三

 埃米尔赢来一匹马,破窗而入吓坏了彼特尔夫人和整个维莫比

 12月26日 星期一

 埃米尔举办卡特胡尔特报销大宴会捕狼陷阱里活捉女领班

 

第三部 埃米尔仍然生活在伦纳贝亚

 6月12日 星期六

 巴克胡瓦拍卖会,埃米尔亮出高手

 6月13日 星期日

 埃米尔为拔掉丽娜那颗槽牙三次大胆尝试,并把小伊达的脸涂上深蓝色

 8月10日 星期二

 埃米尔把青蛙放进送咖啡的篮子里,随后闯下几乎说不出口的大祸

 平淡的日 子,埃米尔做出平淡无奇的淘气小事,但是也有一部分好事

 11月14日 星期日

 卡特胡尔特进行家庭宗教教义考问埃米尔把自己的爸爸关进茅厕

 12月18日 星期六

 埃米尔的伟大举动受到全体伦纳贝亚人的称赞,他的一切淘气被人们遗忘和原谅

 

译者后记

试读章节

埃米尔是住在伦纳贝亚村的一个男孩的名字。他是一位野性、脾气很拧的小家伙,不像你那么听话。他不吵闹的时候,也显得很乖,真的是这样。一双圆圆的蓝眼睛,红扑扑的圆脸蛋,卷曲的浅色头发。这一切都给人某种听话的印象,认为埃米尔是一个真正的小天使。他5岁,强壮得像一头小牛,他住在伦纳贝亚村的卡特胡尔特庄园里,属于瑞典的斯莫兰省。他讲斯莫兰当地方言,这个小东西,没办法,住在斯莫兰的人都是这样。他想要帽子的时候,他不会像你那样说:“我要我的帽子。”他说成这样:“我要‘俄的猫子’!”他的“猫子”就是一顶黑帽舌、蓝顶子的帽子,很不时尚,是他的爸爸有一次进城时给他买的。埃米尔很喜欢这顶帽子,到晚上睡觉的时候,他就说:“我要‘俄的猫子’!”他妈妈觉得,上床睡觉不该戴什么帽子,想把帽子放到前厅的架子上,但是这时候埃米尔就会大声吵闹:“我要‘俄的猫子’!”整爪村子里的人都能听见。

一连三个星期,埃米尔每天晚上睡觉都要戴着帽子。戴就戴吧,没关系,尽管有点儿那个。但是最大的问题是,他每次都能如愿以偿,他心里明镜似的。特别是对他妈妈说的话,他死活不听。有一次过圣诞节,妈妈让他吃煮菜豆,因为吃蔬菜对身体有益处,但是埃米尔就是不吃。

“你想过没有,你从来不吃蔬菜?”他的妈妈问。

“不对,”埃米尔说,“我向来吃真正的蔬菜。”

说完他就默默地蹲在圣诞树后边,开始嚼杉树叶。但是他很快就烦了,因为杉树叶扎嘴。

埃米尔就是这样拧。他想让爸爸、妈妈、整个卡特胡尔特庄园,甚至全伦纳贝亚村都听他的,但是伦纳贝亚的村民们不愿意。

“真可惜,住在卡特胡尔特庄园里的斯文松家出了一个刺儿头,”他们说,“他呀,长大了也不会有出息。”

伦纳贝亚村民都这样想,真的!他们当时要是知道埃米尔后来的发展,肯定不会这么说!他们怎么能知道,他长大以后当上了社区委员会主席呀!你可能不知道,社区委员会主席是干什么的,不过我敢向你保证,当个主席是很不错的,埃米尔慢慢就会当上。

不过我们现在要关注的是,他小时候住在伦纳贝亚村卡特胡尔特庄园时的情况,那地方属于瑞典斯莫兰省。跟他住在一起的有爸爸安东·斯文松、妈妈阿尔玛-斯文松,还有小妹妹伊达。他们家还有一个长工叫阿尔弗雷德,一个女仆叫丽娜。在埃米尔小的时候,伦纳贝亚村和其他很多地方,都有女仆和长工。长工耕地、喂马和牛、收割牧草、种马铃薯,女仆挤奶、洗碗、拖地和给孩子唱歌。

你现在知道了,都谁住在卡特胡尔特庄园:爸爸安东、妈妈阿尔玛、小妹妹伊达、阿尔弗雷德和丽娜。还有两匹马,几头公牛,8头奶牛,3头猪,10只绵羊,15只母鸡,1只公鸡,一只小猫和一只狗。当然还有埃米尔。

卡特胡尔特是一座漂亮的小庄园,房子是红色的,坐落在一个山坡上,掩映在苹果树和丁香花之间。周围有农田、林问草地、牧场、一个湖和很大很大一片森林。

如果没有埃米尔在那儿,卡特胡尔特庄园本来应该非常安静、平和。

“他整天淘不完的气,那小子,”丽娜说,“就算不是他自己淘,很多事也跟埃米尔有关系。我从来没看见过这样的孩子。”

但是埃米尔的妈妈护着他。

“埃米尔不怎么淘气,”她说,“今天他才拧伊达一次,洒了一点儿喝咖啡用的奶油,不就这么点儿事儿……噢,还把那只猫追得围着鸡窝乱跑,这都是真的!不过如此,我觉得他开始变得平静和听话了。”

埃米尔不令人讨厌,大家不能说他讨厌。不管是伊达还是猫,他都很喜欢。但对伊达,他是迫不得已拧了一下,因为不然她不肯把自己的蜜糖面包给他吃。他追猫也是出于好意,看自己是不是跟猫跑得一样快。只是这只猫不理解。

3月7日这一天埃米尔还算乖,只拧了伊达一次,洒出来一点儿喝咖啡时用的奶油,追一追猫。那么现在你可以听一听埃米尔其他几天发生的更多的事情,正像丽娜说的,要么他自己淘气,要么不是他直接淘气,最后也算到他头上,因为那些事总是跟埃米尔有很大关系。我们现在就开始讲一讲。P3-8

序言

在当今世界上,有两项文学大奖是全球儿童文学作家的梦想:一项是国际安徒生文学奖,由国际儿童读物联盟(IBBY)设立,两年颁发一次;另一项则是由瑞典王国设立的林格伦文学奖,每年评选一次,奖金500万瑞典克朗(相当于人民币450万元),是全球奖金额最高的奖项。

瑞典儿童文学大师阿斯特丽德·林格伦女士(1907-2002),是一位著作等身的国际世纪名人,被誉为“童话外婆”。林格伦童话用讲故事的笔法,通俗的风格和神秘的想象,使作品充满童心童趣和人性的真善美,在儿童文学界独树一帜。1994年,中国少年儿童出版社把引进《林格伦作品集》列入了“地球村”图书工程出版规划,由资深编辑徐寒梅做责编,由新锐画家缪惟做美编,并诚邀中国最著名的瑞典文学翻译家李之义做翻译。在瑞典驻华大使馆的全力支持下,经过5年多的努力,1999年6月9日,首批4册《林格伦作品集》《长袜子皮皮》、《小飞人卡尔松》、《狮心兄弟》、《米欧,我的米欧》)在瑞典驻华大使馆举行了首发式,时年92岁高龄的林格伦女士还给中国小读者亲切致函。中国图书市场对《林格伦作品集》表现了应有的热情,首版5个月就销售一空。在再版的同时,中国少年儿童出版社又开始了《林格伦作品集》第二批作品(《大侦探小卡莱》、《吵闹村的孩子》、《疯丫头玛迪根》、《淘气包埃米尔》)的翻译出版。可是,就在后4册图书即将出版前夕,2002年1月28日,94岁高龄的阿斯特丽德·林格伦女士在斯德哥尔摩家中,在睡梦中平静去世。2002年5月,中少版《林格伦作品集》第二批4册图书正式出版。至此,中国少年儿童出版社以整整8年的时间,完成了150万字之巨的《林格伦作品集》8册的出版规划,给广大中国少年儿童读者奉献了一套相对完整、系统的世界儿童文学精品巨著,奉献了一个美丽神奇的林格伦童话星空。

由地球作为载体的人类世界是千姿百态,丰富多彩的。可以是物质的,也可以是精神的;可以是科学的,也可以是文学的。少年儿童作为人类的未来和希望,从小就应该用世界文明的一流成果来启蒙,来熏陶,来滋润。让中国的少年儿童从小就拥有一个多彩的“文学地球”,与国外的小朋友站在阅读的同一起跑线上,是我们中国少年儿童出版社的神圣职责。在人类进入多媒体时代的今天,中国少年儿童出版社倾力打造了高格调、高品质的皇冠书系,该书系丛书均以“美绘版”形式呈献。皇冠书系“美绘版”丛书自上市以来迅速得到了广大青少年读者的认可,取得了良好的社会效益和经济效益。今天,中国少年儿童出版社将《林格伦作品选》纳入皇冠书系,以“美绘版”形式再次出版林格伦女士最具代表性的八部作品,它们分别是《长袜子皮皮》、《淘气包埃米尔》、《小飞人卡尔松》、《大侦探小卡莱》、《米欧,我的米欧》、《狮心兄弟》、《吵闹村的孩子》、《疯丫头马迪根》。此次中国少年儿童出版社倾力打造的“美绘版”《林格伦作品选》就是要让世界名著以更美的现代化形式走近少年儿童读者,就是要让林格伦的童话星空更加绚丽多彩。

愿《林格伦作品选》(美绘版)陪伴广大的少年儿童朋友快乐成长,美丽成长。

后记

我完成了瑞典著名儿童文学作家林格伦作品系列的第八卷《我们都是吵闹村的孩子》的翻译工作后,心里特别高兴,回想起翻译林格伦的作品完全出于偶然。1981年我去瑞典斯德哥尔摩大学留学,主要是研究斯特林堡。斯氏作品的格调阴郁、沉闷,男女人物生死搏斗、爱憎交织,读完以后心情总是很郁闷,再加上远离祖国、想念亲人,情绪非常低落。我吃不好饭,睡不好觉,每天不知道想干什么,想要什么,有时候故意在大雨中走几个小时。几位瑞典朋友发现我经常有意无意地重复斯特林堡作品中的一些话。斯特林堡产生过精神危机,他们对我也有些担心,因为一个人整天埋在斯特林堡的有着多种矛盾和神秘主义色彩的作品中很容易受影响。他们建议我读一些儿童文学作品,换一换心情。我跑到书店,买了一本林格伦的《长袜子皮皮》,我一下子被崭新的艺术风格和极富人物个性的描写所吸引。我一边读一边笑,觉得自己浑身充满了力量。我好像跟皮皮一样,能战胜马戏团的大力士,比世界上最强壮的警察还有力量,愤怒的公牛和咬人的鲨鱼肯定不在话下。由于职业的关系,我读完一遍以后开始翻译这本书,一个暑假就完成了。从此,翻译林格伦的书几乎成了我的主业。

我第一次见到林格伦是在1981年秋天,是由给我奖学金的瑞典学会安排的。她的家在达拉大街46号,对面是运动场,旁边有森林和草地。当时女作家还算年轻(74岁),亲自给我煮咖啡。我们谈了儿童文学和儿童教育问题。1984年我从瑞典回国,她表示希望到中国看看。这个消息传出以后,瑞典一中国友好协会和瑞典驻中国大使馆立即表示,什么时候都可以安排。不过医生认为,路途太遥远,不宜来华访问,因此未能成行。但是她对我说,由于她的作品被译成中文,她开始关注中国的事情。1997年她已经90岁高龄,并且双目失明,在一般情况下她已经不再接待来访者,但当她听说我到了斯德哥尔摩以后,一定要见一见。当时我和我的夫人都很感动,在友人的帮助下,我们一起合影留念。2000年秋我去斯德哥尔摩的时候,朋友告诉我,她的身体已经很不好,大部分记忆消失,已经认不出人了。但是圣诞节的时候,我仍然收到了以她的名义寄来的贺卡。

不知什么原因,我和林格伦女士一见如故。她曾开玩笑说,可能是我们都出生在农民家庭。1984年我回国以后一直与她保持联系,有时候她还把我写给她的信寄到报社去发表。1994年,当她得知我翻译时还用手写的时候,立即给我寄来100OO克朗,让我买一台电脑。我和她虽然相隔几千公里,但我和我的家人时刻惦记着她,希望她健康长寿。

我已经把林格伦的主要作品和一部分由她的作品改编成的电影译成中文,断断续续用了20年的时间。作品中的故事大都发生在20世纪上半叶,作家笔下的风俗、习惯、传统、民谣、器物等,现代人都比较陌生了。我在翻译中遇到的问题,除了作家本人亲自给我讲解以外,还得到很多瑞典朋友的帮助,如罗多弼和列娜夫妇、林西莉女士、韩安娜小姐、史安佳女士和隆德贝父女等,在此对他们表示深深的感谢。希望我的拙译能给小读者们和他们的父母带来愉悦,并增加对这个北欧国家儿童生活的了解。

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/22 0:04:15