网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 差异认知界面--汉英翻译三维论
分类 教育考试-外语学习-英语
作者 刘华文
出版社 南京大学出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
内容推荐

刘华文著的《差异认知界面--汉英翻译三维论》主要是基于对比语言学、认知语言学以及界面理论,针对汉译英实施对其中翻译单位、翻译过程、翻译目的、翻译方法、翻译策略予以学理性的思考,以期对汉译英实现较为深入的认识,能够对从事汉译英的研究者和实践者提供多向视角,从而提供可能或潜在的研究思路,促进翻译能力的提高。

目录

第一章 引言:差异、认知和界面

第二章 事件作为汉英翻译单位的可行性分析

 1.翻译语境中的事件及其原型性

 2.以事件作为翻译的可行性理论分析

2.1 语义角色

2.2 论元实现

2.3 事件的词汇化

2.4 事件的体识解

2.5 事件的虚拟化

2.6 句式变体

 3.小结

第三章 事件语义角色转换

 1.语义角色的降格

1.1 施事转变成受事

1.2 施事或体事转变为位事

1.3 受事的角色弱化倾向

 2.语义角色的升格

2.1 位事的角色强化

2.2 因事的强化

 3.语义角色的同级转化

3.1 体事转变为同级的受事

3.2 时间语义角色和位事的同级转化

 4.小结

第四章 工具格的还原度考察

 1.工具格及其句法表现

 2.工具格在翻译中的三度还原

2.1 一度还原

2.2 二度还原

2.2.1 句法和语用层面的还原

2.2.2 语义和语用层面的还原

2.3 三度还原

 3.工具格动词化的翻译处理方式

 4.小结

第五章 语用功能转换

 1.指涉功能的转换

1.1 指涉功能转换为修饰功能

1.2 指涉功能转换为述谓功能

 2.述谓功能的转换

2.1 述谓功能转换为修饰功能

2.2 述谓功能转换为指涉功能

 3.修饰功能的转换

3.1 修饰功能转换为指涉功能

3.2 修饰功能转换为述谓功能

 4.汉英翻译中的语用功能转换类型

4.1 单对式转换

4.2 连锁式转换

4.3 集束式转换

 5.小结

第六章 语义指向模式的转换

 1.语义指向及其结构模式

 2.语义指向结构模式的翻译转换

2.1 同指和转指

2.2 前指和后指

2.3 顺指和逆指

2.4 邻指和隔指

2.5 专指和兼指

2.6 单指和多指

……

第七章 论元的再实现

第八章 句式重构

第九章 区域激活

第十一章 事件化和再事件化

第十二章 非事件化的名词化方式

第十三章 事件化和去事件化

第十四章 运动事件的再词汇化过程

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/24 11:16:48