本书以文字或语言来促进中外文学文化的交流与沟通,进而提升各自的文化品质,这便是先师创办此刊的寓意与归旨。刘耘华、李奭学主编的《文贝(比较文学与比较文化2015NO.1总第13辑)》既有美国诗人狄金森(Emily Dickinson)的研究专题,也有关于晚明以及现代中西文学文化交往、中西比较诗学等领域的专论,这里面,一方面凝结了作者的精研极虑,同时也包含了审稿人以及编者的倾心劳作。本人膺任主编,则常怀惶恐之心,深怕读者诸君面对如此用心用力之文,只是匆匆一瞥便弃之不复顾问。
| 书名 | 文贝(比较文学与比较文化2015NO.1总第13辑) |
| 分类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
| 作者 | |
| 出版社 | 复旦大学出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 本书以文字或语言来促进中外文学文化的交流与沟通,进而提升各自的文化品质,这便是先师创办此刊的寓意与归旨。刘耘华、李奭学主编的《文贝(比较文学与比较文化2015NO.1总第13辑)》既有美国诗人狄金森(Emily Dickinson)的研究专题,也有关于晚明以及现代中西文学文化交往、中西比较诗学等领域的专论,这里面,一方面凝结了作者的精研极虑,同时也包含了审稿人以及编者的倾心劳作。本人膺任主编,则常怀惶恐之心,深怕读者诸君面对如此用心用力之文,只是匆匆一瞥便弃之不复顾问。 目录 专题论文Special Topic Comparative Researches on Emily Dickinson Introduction to Essays in COWRIE 主持人语 Emily Dickinson’s Nature: An Ecocritical Reading 艾米莉·狄金森的自然:生态批评的解读 “As Trade Had Suddenly Encroached”: Emily Dickinson, William Wordsworth and China “当交易突然侵犯”:艾米莉·狄金森、威廉·华兹华斯和中国 Emily Dickinson, Function Words, and Dao: A Prosodic and Philosophical View from across Cultures 艾米莉·狄金森、虚词与道:跨文化角度的音韵学及哲学探讨 Emily Dickinson and the Daoist Concept of Nonaction (Wu-wei) 艾米莉·狄金森与“无为”之道家思想 Dickinson’s Balance and Bai Juyi’s “Hermit in Between” 狄金森的平衡与白居易的“中隐” 一般论文Articles 单位观念与比较文学 “Unit-ideas” and Comparative Literature 耶稣会士与儒家经典:翻译者,抑或叛逆者? The Jesuit and Confucian Classics: Translation or Subversion 从Cathay到“华夏、神州、国泰”——浅议Ezra Pound的Cathay书名的“翻译”与“回译”168 Problems of Translations: From Cathay to “华夏、神州、国泰” 书评Book Reviews 中西会遇之互动诠释范式——读钟鸣旦教授《传教中的“他者”》 Interactive Interpretation Pattern of the Encounter between China and the West: Reviewing L’autre dans la mission: Leons à partir de la Chine by Prof. N. Standaert 评《依天立义——清代前中期江南文人应对天主教文化研究》 A Review on Meaning-Formation by Virtue of “Tian”: Jiangnan Literati’s Response to Catholic Culture in the Early and Mid Qing by Yunhua Liu 中西之“道”——书评《晚明耶稣会士世说》 “Dao” of China and the West: Reviewing Jesuit Chreia in Late Ming China by Sher-shiueh Li & Thierry Meynard 投稿须知 Author Guidelines 注释范例 Formatting Guide for Footnotes |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。