网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 拖拖历险记之天空岛
分类 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学
作者 (美)莱曼·弗兰克·鲍姆
出版社 现代出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
编辑推荐

《拖拖历险记之天空岛》作者莱曼·弗兰克·鲍姆是美国家喻户晓的儿童文学家,素有“美国儿童文学之父”的美称。讲述了拖拖与比尔船长飞上了天空岛,开启了一段神奇的天空冒险之旅。因为一个美丽的错误,一把尘封的魔法伞带着两个孩子和一个老水手飞上了一座天空上的岛屿--天空岛。岛上有阴森恐怖的蓝国、轻松愉快的粉红国和湿漉漉的烟雾国,它们赋予了冒险者奇特的经历……天空岛上的蓝国布鲁茹、错位合体人、猫鼻子公主、粉红国女王、漂亮女巫、彩虹仙子和青蛙国王,纷纷与冒险者们产生了恩怨情仇。

内容推荐

莱曼·弗兰克·鲍姆著的《拖拖历险记之天空岛》讲述了因为一个美丽的错误,一把被尘封的魔法伞带着拖拖、亮亮扣和比尔飞上了一座天空上的岛屿——天空岛。从此,他们开启了一段神奇的天空冒险之旅。在天空岛上,他们遭遇了怎样的惊险奇遇?失踪后的魔法伞还能找到吗?他们还能安全返回家中吗?

目录

第一章 神秘降临

第二章 魔法伞

第三章 奇妙之旅

第四章 天空上的岛屿

第五章 蓝国的布鲁茹

第六章 六位猫鼻公主

第七章 盖普·盖斯罗十分友好

第八章 蓝 城

第九章 拖拖受难

第十章 国王的宝库

第十一章 亮亮扣遭遇蓝狼

第十二章 穿过烟雾岸

第十三章 粉红国

第十四章 贫穷的女王——托玛琳

第十五章 日出部落和日落部落

第十六章 女巫罗莎莉

第十七章 波莉克罗姆驾到

第十八章 梅儿——粉红国女王

第十九章 粉红国与蓝国之战

第二十章 盖普·盖斯罗的苦难时光

第二十一章 比尔船长被捕

第二十二章 拖拖的隐身大冒险

第二十三章 小姑娘和布鲁茹

第二十四章 神奇地征服蓝国

第二十五章 天空岛的统治者

第二十六章 拖拖庆祝胜利

第二十七章 魔法伞的命运

第二十八章 大象头活了

第二十九章 拖拖管理粉红人

第三十章 回 家

试读章节

第一章 神秘降临

“嗨,你好!”小男孩说。

“嗨,你好!”拖拖惊讶地抬起头,“你从哪里来?”

“费城①。”对方说。

“天哪!你走得还真够远的。”拖拖说。

“在我能力范围之内啦,这就是太平洋吗?”男孩越过水面望去。

“当然是咯。”

“为什么当然是?”他问。

“因为它是世界上最大的水域啊。”

“你怎么知道?”

“比尔船长告诉我的。”她说。

“比尔船长是谁?”

“我朋友,一个老水手,住在我家——瞧,就是断崖上的那栋白房子。”

“哈!那是你家?”

“是呀,很漂亮,对不对?”拖拖骄傲地问。

“对我来说好像太小了。”男孩回答。

“但是对我、妈妈,还有比尔船长来说,已经足够大了。”拖拖说。

“你没有爸爸吗?”

“我爸爸是韦尔斯船长,他大部分时间都在外面航海。小男孩,你肯定是初来乍到,否则怎么连韦尔斯船长都不知道。”她盯着这位新伙伴说。

拖拖自己的个头就不大,但这个小男孩比她还小。男孩身板单薄,面色苍白,圆圆的蓝眼睛显得很真诚。他穿着西式衬衫、短夹克和灯笼裤。胳膊下夹着一把旧伞,伞跟他本人差不多高。旧伞的伞面是棕布的,不过颜色已经褪去,除了折痕,其他部分都变成了单调的浅褐色,在拖拖看来,那就是一把普通的老式旧伞,不过伞柄挺有意思的,木制伞柄雕刻得像一只象头,长长的象鼻子弯曲成了柄钩,大象长着两小粒红石眼睛,还有两枚小小的象牙。

小男孩从头到脚都是昂贵的行头,连丝绸袜子和黄褐色的鞋子也不例外,只有那把旧伞显得破破烂烂。

“现在不是雨季。”拖拖微笑着说。

小男孩瞥了瞥伞,抱得更紧了。

“不,除了防雨,这伞还有更好的用途。”他说。

“防晒?”拖拖问。

他摇了摇头,仍然望着水外。

“我不觉得它比其他海大,至少在我看来,它就不比大西洋大。”他说。

“如果你能在海上航行,就会知道我说的是实话了。”她声称。

“我在芝加哥看到的密歇根湖跟这个差不多大。”他痴痴地说。

“海洋可不能单靠肉眼看,无论是小池塘还是大海,肉眼都是看不全的。”她断言。

“这么说的话,海洋是大还是小也无所谓咯。”他说,“那边是什么建筑?”他顺着海岸向右指去。

“是镇子,镇子里的人大多靠捕鱼为生。这儿离镇子大概半英里,离我家也有半英里,所以从我家到镇里大约一英里。”拖拖说。

小男孩挨着拖拖坐到平平的石面上。

“你喜欢女孩儿吗?”拖拖给他腾了块地方,问道。

“不是很喜欢。”男孩回答,“有些女孩不错,但是这样的不多。有兄弟的女孩刁蛮任性,没兄弟的又不好相处。不过世上就这两种,所以我只能试着接纳她们,当不当女孩也不是她们自己能选的。你喜欢男孩吗?”

“喜欢不装腔作势,不野蛮粗鲁的男孩。不过依照我的经验,男孩都喜欢自作聪明。”拖拖回答。

“没错,我对男孩的喜欢程度和喜欢女孩差不多,有些女孩真的很棒,而——你好像就是其中一个。”他回答。

“非常感谢,你也不差嘛,既然咱们都比看起来要好,那就做个朋友吧。”拖拖大笑着说。

他心不在焉地点点头,向水中抛了一颗鹅卵石。

“你去过镇里了?”他问。

“嗯,妈妈让我去商店买纱线,她在帮比尔船长织一只袜子。”

“他只穿一只袜子?”

“是的,比尔船长有一条腿是木头的。”她解释道,“所以他不能再航海了。不过我很开心,因为他什么都知道,比世界上任何人知道得都要多。”

“呦!这话不可信,独腿水手能知道多少。”小男孩说。

“为什么不能?”拖拖有点生气了,“人又不是靠腿去学东西,是吧?”

“是不用腿,但没腿的话,还怎么行走四方,去发现新事物呀?”

“比尔船长那条腿没断的时候就已经行走八方了,他去过陆地上大多数国家,知道当地人所知道的,也知道很多他们不知道的。他曾经在一个荒岛上遇到海难,曾经差点被一个食人族的国王做成了美味,还曾经在水中被一条鲨鱼追了7个联盟①,还——”她说。P1-5

序言

作者简介

莱曼·弗兰克·鲍姆(Lyman Frank Baum, 1856—1919)是美国家喻户晓的儿童文学作家。他的第一部儿童文学著作是Mother Goose in Prose(《鹅妈妈故事集》),最著名的儿童文学作品则是The Wonderful Wizard of Oz(《绿野仙踪》)。鲍姆一生共创作并出版了六十余部儿童文学作品,被誉为美国儿童文学之父。

原著及译本的诞生

奥兹国系列给广大读者带来了前所未有的心灵震撼,之后,鲍姆收到了很多小读者的来信,小朋友们在信中强烈建议鲍姆写一个关于“美人鱼”的童话故事。就这样,为了达成这个美好的小小的愿望,1911年,The Sea Fairies(《拖拖历险记之海精灵》)诞生了。

The Sea Fairles(《拖拖历险记之海精灵》)出版后,受到了读者们的热烈欢迎。1912年,鲍姆启用故事中的男女主人公,创作了“续集”Sky Island(《拖拖历险记之天空岛》)。虽说是“续”,这部作品却有着崭新的故事框架。

鉴于原著的创作历史,译者将两部作品归为一个系列,即“拖拖历险记”系列,分别命名为《拖拖历险记之海精灵》和《拖拖历险记之天空岛》。受“拖拖历险记”系列的启发,在此之后,译者又推出了“闪闪奇遇记”系列和“魔幻传奇”系列。

“拖拖”译名的由来

外文作品在进行中文翻译时,人物姓名多为音译,译者也在一定程度上坚持了这个原则。但是,在女主人公名字Trot的翻译上,译者没有百分百地使用音译“特洛特”,而是进行了综合考量。

鲍姆笔下主人公的名字通常很有特色,总能突显出人物的性格,对角色的塑造有着画龙点睛的作用,译者在翻译时自然不敢怠慢。例如:书中有一段描述:“她的名字叫梅儿,因为蹒跚学步时总是匆匆地拖着小碎步,所以被妈妈和比尔船长亲切地称作Trot。”因此,译者选用了音译+意译+文化的方式,用了一个可爱的叠音词“拖拖”当了她的中文名。同理,译者在鲍姆的另一部作品《闪闪奇遇记》中,将主人公Twinkle的中文名译成了“闪闪”。

这种细节处理不仅体现在“译名”上,译者在“人称”上同样做了类似的处理。例如:比尔船长和拖拖在变身美人鱼之前,译者用“他们”来作人称代词;变身美人鱼之后,改用“她们”来指代。

拖拖的历险

“拖拖历险记”系列,顾名思义,讲的是拖拖的两部历险故事。作者天马行空般的想象力,轻快幽默的行文,赋予读者“白日梦”般的阅读体验。

一个偶然的机会,主人公拖拖和比尔船长遇到了神秘的海精灵——美人鱼,继而进行了一场惊险刺激的深海之旅。她们遭遇了形形色色的海洋居民,见识了令人咂舌的海洋景观,品尝了稀奇古怪的海洋珍馐,体验了不同凡响的海洋生活……这里有仙法高超的美人鱼女王、十恶不赦的魔法师佐格、法力无边的海王安科、甜美可人的公主科莉儿,比尔船长甚至在这里遇到了自己的孪生兄弟。迷幻城堡之战谁胜谁负,海洋之旅又将把她们带向何方?请让《拖拖历险记之海精灵》带你走上一遭。

拖拖的入海之行牵动了广大读者的心绪,在小读者们的强烈渴望下,拖拖与比尔船长又飞上了天空岛,开启了一段神奇的天空冒险之旅。

因为一个美丽的错误,一把尘封的魔法伞带着两个孩子和一个老水手飞上了一座天空上的岛屿——天空岛。岛上有阴森恐怖的蓝国、轻松愉快的粉红国和湿漉漉的烟雾国,它们赋予了冒险者奇特的经历……天空岛上的蓝国布鲁茹、错位合体人、猫鼻子公主、粉红国女王、漂亮女巫、彩虹仙子和青蛙国王,纷纷与冒险者们产生了恩怨情仇。拖拖的天空岛冒险究竟能否画上圆满的句号呢?我们拭目以待!

“拖拖历险记”系列的入选理由

与鲍姆的《绿野仙踪》奥兹国系列一样,“拖拖历险记”系列情节奇妙有趣、引人入胜、构思前卫、语言平实传神,实现了人们对童话世界无限的渴望与畅想。

作者莱曼·弗兰克·鲍姆的天才创作引人入胜;风一样的女子“拖拖”果断勇敢,在新生代的人类眼中仍不愧是巾帼小楷模;海底世界的缤纷多彩、海底生活的有趣惊险、海底居民的搞笑另类……统统被打上了“儿童文学鬼才之作”的标签。在国内读者群中,多数人对莱曼·弗兰克.鲍姆的了解还局限于《绿野仙踪》,殊不知除了奥兹国历险,他还创造了“上天入海”的历险故事,赋予了读者亦真亦梦的阅读体验。

“美人鱼妖媚伏船沿,绝来音,撩人心弦,深海茫茫何处去,笑容敛,血色现……”美人鱼一直给人一种美艳凄厉的印象。

而在《拖拖历险记之海精灵》中,从深邃静谧的蓝洞开始,漂浮摇曳的木船、水晕之间美人鱼娇艳欲滴的脸庞、庞大的海底宫殿、性格各异的美人鱼……读者们终于能够带着原先的好奇,打破美人鱼传说的种种神秘。

“没有谁,”比尔船长像煞有介事地说道,“没有谁在见到美人鱼之后,还能活着把经历说出来。”

但是,在本部作品中,比尔船长和拖拖在美人鱼的带领下,用实际行动驳斥了人们的无知谬论。而今,译者将这部经典之作带给广大读者,同时也为美人鱼正名。

对于Sky Island(《拖拖历险记之天空岛》),作者本人称这座“天空岛”是个“不可思议”的仙境,并宣称自己已经被主人公在天空岛上的冒险经历“深深地震撼到了”!  天空永远是孩童们最向往的地方,你是否也曾琢磨过,在遥远的天际,还存在另一个完全不同的世界:拨开轻软的云朵,会看到不一样的景色……天空成了孩子幻想快乐的第一站。

《拖拖历险记之天空岛》勾勒出一座超乎想象的岛屿,它飘浮在空中,被分割成不同的板块,生活着稀奇古怪的居民……存在“不同”的地方就会存在“争端”,天空岛也不例外。

历经了重重磨难和惊险后,主人公收获满满,拖拖毫不掩饰地称赞这场旅行,说:“这是我经历过的最开心的时光!”比尔船长却意味深长地表示,在这场旅途中,他最喜欢的“还是回到家”。原来,不仅我们一直向往的地方才会有快乐。

The Sea Faries(《拖拖历险记之海精灵》)和Sky Island(《拖拖历险记之天空岛》)在美国出版后,广受好评,在欧美各国多次出版,被翻译成多种语言,受欢迎程度可见一斑。但是,因为缺乏中文译本,它们在中国读者眼中稍显陌生。根据各项检索记录显示,在2014年6月《拖拖历险记之天空岛》电子书问世之前,Sky Island(《拖拖历险记之天空岛》)在中国市场上并无其他中文译本(《闪闪奇遇记》《姜饼人的奇幻冒险》和《无忧国的神奇之旅》也属类似情况)。

如今,在各位编辑老师的指导下,“拖拖历险记”系列的纸版书即将面市。期待这部作品能为读者们带来美妙愉悦的体验,并让您有耳目一新的感觉!

其 他

感谢各位编辑老师在翻译及出版过程中的认真审校和悉心指导!限于个人学识,翻译过程如有错漏之处,请各位读者多多原谅和不吝赐教!

冷巧稚

书评(媒体评论)

这套书引进原版精美插图,忠实保留作者原版的故事,译本严格遵循英文原文的叙述思路,原汁原味地呈现少儿文学。

——汪树东(武汉大学教授,博士生导师)

这套书,语言平实幽默,故事离奇有趣,是用儿童的语言来翻译儿童文学的经典作品。

——谭旭东(鲁迅文学奖获得者,评论家,儿童文学家)

这套书的想象带作者自己飞翔,也带读者飞翔,一种绝对惊险而有趣的飞翔。

——周锐(儿童文学作家)

作者擅长讲述惊险奇特的故事,带读者经历一场欢乐又惊奇的历险,而这些必须是以超强的想象和严密的构思为前提。阅读的快感就是建立在高智商的写作之上,他一向如此,这里也是好的验证。

——黄春华(儿童文学家)

这是一套首次翻译来中国的历险小说,这些精彩的作品,可以让读者在感受惊险与刺激的同时,也随主人公一起成长和强大起来。

——彭绪洛(儿童文学作家,中国原创儿童探险小说领军人物)

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/21 13:15:21