“一花一世界,一沙一天国”,在纪伯伦的故事里,四季流转,云朵变幻。生命的解答蕴藏其中,只要你善于发掘。《沙与沫(精)》与泰戈尔的《飞鸟集》可称双璧,二者都以简短而寓意隽永的诗句,一点一滴地深入读者的心灵,而纪伯伦的《沙与沫》比起《飞鸟集》的灵动洒脱,则更显端庄大气,更具丰富的想象力,比起泰戈尔对一花一草的关注,纪伯伦往往将目光投向更显得深邃而遥远的宇宙。“对于从银河的窗户里下望的人,空间就不是地球与太阳之间的空间了。”《沙与沫》也是纪伯伦最著名的作品之一,《沙与沫》得到了许多人的喜爱。
| 书名 | 沙与沫(全译插图本)(精)/世界文学名著名译典藏 |
| 分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
| 作者 | (黎巴嫩)纪伯伦 |
| 出版社 | 长江文艺出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 “一花一世界,一沙一天国”,在纪伯伦的故事里,四季流转,云朵变幻。生命的解答蕴藏其中,只要你善于发掘。《沙与沫(精)》与泰戈尔的《飞鸟集》可称双璧,二者都以简短而寓意隽永的诗句,一点一滴地深入读者的心灵,而纪伯伦的《沙与沫》比起《飞鸟集》的灵动洒脱,则更显端庄大气,更具丰富的想象力,比起泰戈尔对一花一草的关注,纪伯伦往往将目光投向更显得深邃而遥远的宇宙。“对于从银河的窗户里下望的人,空间就不是地球与太阳之间的空间了。”《沙与沫》也是纪伯伦最著名的作品之一,《沙与沫》得到了许多人的喜爱。 内容推荐 纪伯伦(1883—1931)是具有世界影响力的黎巴嫩诗人、作家,是阿拉伯现代文学的主要奠基人,二十世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一,是近代东方文学走向世界的先驱。《沙与沫(全译插图本)(精)》收入纪伯伦的代表作《先知》《沙与沫》《泪与笑》等散文诗及格言警句,作者以智者临别赠言的方式,论述了爱与美、生与死、婚姻与家庭、劳作与安乐、法律与自由、善恶与宗教等一系列人生和社会问题,充满比喻和哲理,具有浓郁的东方色彩。 目录 先知 船的来临 爱 婚姻 孩子 施与 饮食 工作 欢乐与悲哀 居室 衣服 买卖 罪与罚 法律 自由 理性与热情 苦痛 自知 教授 友谊 谈话 时光 善恶 祈祷 逸乐 美 宗教 死 言别 沙与沫 沙与沫 泪与笑 泪与笑——小引 爱的生命 一个传说 诗人的死是生 笑与泪 梦 美 梦幻 昔与今 睿智来访 现实与幻想之间 致我的穷朋友 旅美派诗人 在日光之下 展望未来 爱情秘语 情侣 过去的城 两种死 我的朋友 情话 诗人 我的生日 灵魂谈心 组歌 花之歌 人之歌 诗人之声 结束语 试读章节 船的来临 当代的曙光,被选而被爱戴的亚墨斯达法,在阿法利斯城中等候了十二年,等他的船到来,好载他归回他生长的岛上去。 在第十二年绮露收获之月的第七天,他出城登上山顶,向海凝望。他看见了他的船在烟雾中驶来。 他的心扉砉然地开了,他的喜乐在海面飞越。他合上眼,在灵魂的严静中祷告。 但当他下山的时候,忽然一阵悲哀袭来,他心里想: 我怎能这般宁静地走去而没有些忧哀?不,我要精神上不受创伤地离此城郭。 在这城围里,我度过了悠久的痛苦的日月和孤寂的深夜。谁能撇下这痛苦与孤寂,没有一些悼惜? 在这街市上,我曾撒下过多的零碎的精神,在这山中也有过多的赤裸着行走的我所爱怜的孩子,离开他们,我不能不觉得负担与痛心。 这不是今日我脱弃了一件衣裳,乃是我用自己的手撕下了一块自己的皮肤。 也不是我遗弃了一种思想,乃是遗弃了一颗用饥和渴做成的甜蜜的心。 然而我不能再迟留了。 那召唤万物来归的大海,也在召唤我,我必须登舟了。 因为,若是停留下来,我的归思,在夜间虽仍灼热奋发,渐渐地却要冰冷变石了。 我若能把这里的一切都带了去,何等的快乐呵,但是我又怎能呢? 声音不能把付给他翅翼的舌头和嘴唇带走。他自己必须寻求“以太”。 鹰鸟也必须撇下窝巢,独自地飞过太阳。 现在他走到山脚,又转面向海,他看见他的船徐徐地驶入湾口,那些在船头的舟子,正是他的故乡人。 于是他的精魂向着他们呼唤,说: 弄潮者,我的老母的孩儿, 有多少次你们在我的梦中浮泛。现在你们在我更深的梦中,也就是我苏醒的时候驶来了。 我已准备好要去了,我的热望和帆篷一同扯满,等着风来。 我只要在这静止的空气中,再呼吸一口气,我只要再向后抛掷热爱的一瞥, 那时我要站在你们中间,一个航海者群中的航海者。 还有你,这无边的大海,无眠的慈母, 只有你是江河和溪水的宁静与自由。 这溪流只还有一次的转折,一次林中的潺湲, 然后我要到你这里来,无量的涓滴归向这无量的海洋。 当他行走的时候,他看见从远处有许多男女离开田园,急速地赶到城边来。 他听见他们叫着他的名字,在阡陌中彼此呼唤,报告他的船来临。 他对自己说: 别离的日子能成为会集的日子么? 我的薄暮实在可算是我的黎明么? 那些放下了耕田的犁耙,停止了榨酒的轮儿的人们,我将给他们什么呢? 我的心能成为一棵累累结实的树,可以采撷了分给他们么? 我的愿望能奔流如泉水,可以倾满他们的杯么? 我是一个全能者的手可以弹奏的琴,或是一管全能者可以吹弄的笛么? 我是一个寂静的寻求者,在寂静中,我发现了什么宝藏,可以放心地布施呢? 倘若这是我收获的日子,那么,在何时何地我曾撒下了种子呢? 倘若这确是我举起明灯的时候,那么,灯内燃烧着的火焰,不是我点燃的。 空虚黑暗的我将举起我的灯, 守夜的人将要添上油,也点上火。 这些是他口中说出的,还有许多没有说出的存在心头,因为他说不出自己心中更深的秘密。 他进城的时候,众人都来迎接,齐声地向他呼唤。 城中的长老走上前来说: 你还不要离开我们。 在我们的朦胧里,你是正午的潮音,你青春的气度,给我们以梦想。 你在我们中间不是一个异乡人,也不是一个客人,乃是我们的儿子及亲挚的爱者。 不要使我们的眼睛因渴望你的脸面而酸痛。 一班道人和女冠对他说: 不要让海波在这时把我们分开,使你在我们中间度过的岁月成了一个回忆。 你曾是一个在我们中间行走的神灵,你的影儿曾明光似的照亮我们的脸。 我们深深地爱着你。不过我们的爱没有声响,而又被轻纱蒙着。 但现在他要对你呼唤,要在你面前揭露。 P3-6 序言 1927年冬,冰心从美国友人那里初次读到纪伯伦的散文诗集《先知》,就被这本书“满含着东方气息的超妙的哲理和流利的文词”所吸引。她很快就组织“习作”班的同学翻译起来,可惜那些译稿没有收集起来。1930年春,她重读此书,觉得此书“实在有翻译价值”,因此她独自开始翻译,寄给天津《益世报》的文学副刊,4月18日开始逐日连载,直到该报副刊停刊为止。 1931年,吴文藻偕冰心回到江阴老家省亲。吴文藻的姐姐,当时在南翔住,就请弟弟、弟媳到她家小住,并把父母亲也接过来团聚。这次南行,吴文藻和冰心花费颇多,回到北京,深感手头拮据。冰心想到新月书店,希望能预支一点稿酬。恰巧书店的财务张禹九(禹铸九鼎之意)是吴文藻在清华时的同学,他又是张君劢的弟弟,冰心因王世瑛的关系,和张禹九也熟悉,所以预支一点稿费也就不成问题。况且他们知道冰心愿意译书,第二天就派人送了500元给冰心。经济紧张的局面得到缓解。 冰心就抓紧时间把《先知》翻译出来。1931年9月,新月书店分甲种和乙种出版了《先知》(The Prophet)的中译本,一种译本的规格为32开,共125页,并附有纪伯伦为此书所绘的12幅插图。 第一位译介纪伯伦作品的是茅盾。1923年9月3日和17日,他在《文学周刊》杂志上发表纪伯伦的5篇散文诗译文,它们是《批评家》《一张雪白的纸说……》《价值》《别的海》和《圣的愚者》。这几篇译作不长,但它揭开了中国一黎巴嫩、中国一阿拉伯文化交流新的一页。冰心则进一步地介绍了纪伯伦。 冰心在1962年又开始翻译纪伯伦的另一部诗集《沙与沫》(Sanel ancl Foam),部分译文刊登在1963年1月《世界文学》上。1981年12月《外国文学季刊》全文发表了冰心译出的《沙与沫》。1982年7月原湖南人民出版社出版了冰心译出的《先知》《沙与沫》合集,这是在我国问世的第一部纪伯伦作品合集。1996年湖南文艺出版社出版了由陈恕编辑、冰心译的《先知》《沙与沫》英汉对照本。 1995年,冰心翻译纪伯伦的《先知》《沙与沫》获黎巴嫩国家级雪松骑士奖,同年,她还获得中国作家协会颁发的彩虹翻译荣誉奖。 1995年3月7日北京医院三楼小会议厅充满了温馨和喜悦的气氛。黎巴嫩共和国驻华大使法利德·萨马哈将一枚黎巴嫩最高奖赏的“雪松骑士勋章”佩戴在冰心胸前。黎巴嫩总统利亚斯,赫拉维亲自签署了第6146号命令,授予冰心这枚国家级勋章,以表彰她为中黎文化交流事业所做的贡献。 黎巴嫩驻华大使法利德·萨马哈在授勋仪式上讲了下面一段话: ……我们今天颁发勋章,是为中华民族的优秀品质加冕。如此象征性地在谢冰心女士身上得到体现的这些品质是由兼收并蓄、坚忍不拔、顽强拼搏和诗一般的温馨融汇在一起的一种民族精神。从年轻时起,她便敏感地感受到另一位思想家、伟大的黎巴嫩作家纪伯伦的深奥哲理和诗一般的呼唤。多亏了这位伟大的女士,纪伯伦的声音和他的人文思想和诗一般的呼唤才能得以不仅在黎巴嫩和美国而且在中国传播……亲爱的朋友们,要赞扬冰心,单靠语言是不够的,他们听起来就像沧海中的小溪一样乏力。所以,我最好就此打住。此处无声似有声。我深信冰心懂得我的意思,因为她翻译过《先知》中论“谈话”的章节,纪伯伦是这样说的:“当你不安于你的思想的时候,你就说话……在你许多的谈话里,思想半受残害。” 冰心在授勋仪式上致辞: 黎巴嫩政府经总统亲自批准授予我国家级雪松骑士勋章,我感到十分荣幸。这个荣誉不仅是给予我的,也是给予12亿中国人民的。对此我深表感谢。 我喜爱纪伯伦的作品,特别喜爱他的人生哲学,对爱的追求,他说:“爱不占有,也不被占有”,“真正伟大的人是不压制人也不受压制的人”。这些深刻的至理名言,在他的作品中比比皆是,他的作品深深地感染了几代人。纪伯伦不仅属于黎巴嫩,而且属于中国,属于东方,属于全世界。 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。