《名家名译全本世界经典文学名著》从世界文学史中浩若繁星的著作中,遴选对人类发展进步尤其是对国人影响深远的数十部作品,本本经典。
它选取傅雷、朱生豪等知名翻译家、文学家的完整翻译版本,字斟句酌,反复推敲,既保留原汁原味,又让作品焕发出崭新的生命力。
《克雷洛夫寓言》就是其中一本,作者伊万·安德烈耶维奇·克雷洛夫是是世界三大寓言家之一。本书具有一种特殊的感染力,因此深受当时人们的喜爱,成为十九世纪上半叶读者喜爱的作品之一。
| 书名 | 克雷洛夫寓言/名家名译全本世界经典文学名著 |
| 分类 | 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学 |
| 作者 | (俄罗斯)克雷洛夫 |
| 出版社 | 天地出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 《名家名译全本世界经典文学名著》从世界文学史中浩若繁星的著作中,遴选对人类发展进步尤其是对国人影响深远的数十部作品,本本经典。 它选取傅雷、朱生豪等知名翻译家、文学家的完整翻译版本,字斟句酌,反复推敲,既保留原汁原味,又让作品焕发出崭新的生命力。 《克雷洛夫寓言》就是其中一本,作者伊万·安德烈耶维奇·克雷洛夫是是世界三大寓言家之一。本书具有一种特殊的感染力,因此深受当时人们的喜爱,成为十九世纪上半叶读者喜爱的作品之一。 内容推荐 《克雷洛夫寓言》收集了克雷洛夫一生创作的203篇寓言。这些寓言有着极强的人民性和现实性,蕴含着他自己的以及从父辈们那里一代一代传下来的全部生活智慧和实际经验。他的寓言都以诗体写成,语言优美、寓意深刻,常借动物和植物的形象,反映广泛的社会生活,刻画社会上各种人物的复杂性格,抒发自己的民主思想,具有一种特殊的感染力。 目录 Volume 1·第一卷 乌鸦与狐狸 橡树与芦苇 歌唱家 乌鸦与母鸡 珠宝匣子 青蛙与公牛 挑来拣去的待嫁姑娘 帕尔纳索斯山 矢车菊 树林与火 黄雀与刺猬 狼与小羊 猴子 山雀 驴子 猴子与眼镜 两只鸽子 金币 娶三个妻子的人 雄鹰与母鸡 Volume 2·第二卷 青蛙找国王 大官与哲学家 分红 木桶 狼入狗屋 小溪 狐狸与旱獭 路人与狗 蜻蜓与蚂蚁 撒谎的人 鹰与蜜蜂 兔子打猎 梭子鱼与猫 狼与布谷鸟 公鸡与珍珠 农夫与雇工 车队 乌鸦的孩子 大象做官 驴子与夜莺 Volume 3·第三卷 商人与鞋匠 主人与老鼠 大象与哈巴狗 老狼与小狼 猴子 口袋 猫与厨师 狮子与蚊子 菜农与书呆子 农夫与狐狸 幼狮的教育 老人与三个青年人 树 鹅 苍蝇与路人 雄鹰与蜘蛛 母鹿与苦行僧 狗 雄鹰与鼹鼠 Volume 4·第四卷 四重奏 树叶与树根 狼与狐狸 风筝 天鹅、梭子鱼与龙虾 椋鸟 池塘与河流 特里什卡的长衫 热衷机械的人 火灾与钻石 隐士与熊 花 农夫与蛇 农夫与强盗 好奇的人 狮子捕猎 马与骑手 农夫与大河 好心的狐狸 乡村大会 Volume 5·第五卷 杰米扬的鱼汤 小老鼠与大老鼠 金翅雀与鸽子 采珍珠的人 主妇与两个女仆 石头与蚯蚓 看蜂房的黑熊 猴子与镜子 蚊子与牧童 骑士 影子与人 农夫与斧头 狮子与狼 狗、人、猫与鹰 痛风病与蜘蛛 狮子与狐狸 藤蔓 大象得宠 乌云 造谣者与毒蛇 福尔图娜与乞丐 青蛙与宙斯 狐狸建筑师 命运女神到访 Volume 6·第六卷 狼与牧人 布谷鸟与斑鸠 梳子 贪婪者与母鸡 两只木桶 赫拉克勒斯 阿佩菜斯与小毛驴 猎人 男孩与蛇 航海者与大海 毛驴与农夫 狼与鹤 蜜蜂与苍蝇 蚂蚁 牧人与大海 农夫与蛇 狐狸与葡萄 羊与牧羊犬 网中的熊 麦穗 男孩与毛毛虫 出丧 勤劳的熊 作家与强盗 小羊 Volume 7·第七卷 老鼠开会 磨坊主 鹅卵石与钻石 败家子与燕子 小鲤鱼 农夫与蛇 橡树底下的猪 蜘蛛与蜜蜂 狐狸与毛驴 苍蝇与蜜蜂 野羊 夜莺 扫帚 农夫与绵羊 吝啬鬼 高官与诗人 狼与小老鼠 两个乡下人 猫与椋鸟 两只狗 猫与夜莺 跳舞的鱼 杂毛羊 Volume 8·第八卷 老去的狮子 狮子、羚羊与狐狸 农夫与马 松鼠 梭子鱼 布谷鸟与雄鹰 剃刀 雄鹰与虫子 贫穷的富翁 宝刀 商人 大炮与风帆 毛驴 米隆 农夫与狐狸 狗与马 猫头鹰与毛驴 蛇 狼与猫 鳊鱼 瀑布与小溪 狮子 三个农夫 Volume 9·第九卷 牧羊人 松鼠 老鼠 狐狸 狼与羊 农夫与狗 两个顽皮的孩子 强盗与车夫 狮子与老鼠 布谷鸟与公鸡 高官 番外 死要面子的赌徒 赌徒的命运 孔雀与夜莺 狮子与人 宴会 附·拉封丹寓言 兔子与青蛙 狮子与驴子打猎 鸽子与蚂蚁 孔雀诉苦 肢体与胃 猴子与海豚 老鼠与黄鼠狼的战斗 苏格拉底的名言 马与驴子 鹿与葡萄树 农夫与他的孩子们 狮子出征 森林与樵夫 试读章节 一帕尔纳索斯山 在希腊,诸神的地位开始动摇,人们不再供奉他们,反而还嘲笑他们,甚至销毁他们的神像。最终,诸神被赶出了神殿,他们的领地也被人们瓜分了。 有人分到了缪斯的领地——帕尔纳索斯山,于是便在这里养驴。驴子们不知道从哪里打听到,这是缪斯的领地,便说:“怪不得人们要在这里饲养我们,原来是他们厌倦了缪斯的歌声,想要我们在这里放声歌唱。” “那就来吧,”一头驴嚷嚷着,“大家可别泄气!我起个头,你们跟着唱。同伴们,千万别害怕!我们要歌颂我们驴子,要放开嗓门大声歌唱,要唱得比缪斯她们九姐妹还要嘹亮。为了保证我们的合唱,我们先立下一条规矩:要是谁唱不出驴子的特点,就把它赶出帕尔纳索斯山。” 这番话说得实在是巧妙漂亮。驴子用自己的方式表示了赞同。合唱开始了,到处是混乱的鸣叫,仿佛是路上那成千上万没有上油的车轮子发出的吱呀声。这混乱的合唱该如何收场呢?主人终于无法忍受,把驴子全都轰出了帕尔纳索斯山,赶进了牲口圈里。 不学无术的人们请不要生气,我想告诉你们一句古老的格言:如果脑袋里面空无一物,仅凭改变地位也无法让它变聪明。 矢车菊 小矢车菊怒放在一片茂密的树林中,不知怎的,它枯萎了,脑袋垂在茎的一边,等待着死亡的那刻。它用孱弱而又可怜悲伤的声音对轻风说:“唉,希望白天早点来临,或许照耀这大地的火红太阳能让我再次恢复生机。” 它附近的甲虫爬过来说道:“难道太阳只关注你的成长,只关心你在什么时候开,在什么时候谢,而对其他的事就不闻不问?像你这样鸡毛蒜皮的事,它可没兴趣,更不会花费时间和精力来管。你要是能像我一样任意飞翔,或许你的视野会更加开阔,你将发现这片草地、田野都是在它的照耀下才能如此繁茂、如此安乐。它用和煦的阳光温暖着挺拔的橡树和雪松,用美丽的妆容打扮着馨香的花朵。这些和你大不相同的花,它们既漂亮又珍贵,连时光老人都怜惜它们,不忍它们逝去。而你呢?样子既不美,气味又不香,最好打消祈求太阳的可恶念头,别去打扰它。它不会为你洒下一丝一毫的阳光,你最好就这样默默地死去,别再去白费什么气力。”可是太阳照常升起,照亮了天空和大地,照亮了芙罗拉的王国。可怜的矢车菊在阳光中恢复了生机,虽然它在夜间快要死去。 那些生来就高高在上的贵人,你们要向太阳学习,不论它照耀哪里,对小草和松树,都一视同仁。它播撒着幸福与安乐,这让它在人们心中的形象变得无比灿烂,仿佛透明的水晶被明净的光线照亮。正因如此,它才会受到世间万物的爱戴和颂扬。 树林与火 交朋友一定要慎重,如果有人为了谋取一己之利和你做朋友,那就等于挖下陷阱要害你。为了说明这个道理,请让我为你讲一则寓言故事。 冬天,小树林里有一堆残存的篝火,可能是生火的人急着赶路,忘了熄灭它。因为没有新加入的木柴,这堆篝火越发微弱,濒临死亡。看到自己奄奄一息,它就对小树林说:“亲爱的小树林,你能否告诉我,你为何如此悲惨吗?光秃秃的,不见一片叶子,你不怕冻着吗?” 小树林回答说:“冬天大雪纷飞,我根本没法长叶,也无法发芽。” “这根本不算什么,只要你愿意做我的朋友,我一定会帮你。我跟太阳称兄道弟,能和太阳一样在冬天温暖整个大地。你向温室打听打听,就明白什么是火。风雪在冬天肆虐,令人无处藏身,但是在温室里,不仅有鲜花,还有果实。因此大家对我感恩戴德。我知道不应该自我夸耀,我也不喜欢自吹自擂。其实我并不比太阳弱,不论太阳如何光芒万丈,可它一旦下了山,就奈何不了冰雪。不过,只要冰雪靠近我,它们就会融化。如果你想变得和春、夏时一样苍翠繁茂,只要给我一丁点地方就行。” 小树林同意了火的要求,允许一点火星进了树林。火星立刻变成了火苗,火苗蹿了起来,烧着了树枝,树林里冒出滚滚黑烟,一会儿就被大火吞噬了。最后,大火把树林烧个精光,连过路人躲避酷暑的地方也没放过,烧得那里只剩下几根焦黑的树桩。其实这根本没什么稀奇的,树林跟火做朋友,只是给自己找了一个灾星而已。 …… P11-13 序言 克雷洛夫(1769-1844),全名伊万·安德列耶维奇·克雷洛夫,俄罗斯作家,以寓言享誉世界。他所创作的寓言具有强烈的现实主义风格,对后来的著名作家普希金、果戈理等都产生了极大的影响。 克雷洛夫出生在一个贫穷的军人家庭。9岁时,他的父亲不幸去世,克雷洛夫不得不承担起家庭的重任。13岁时,克雷洛夫来到彼得堡生活,开始创作戏剧,创办杂志,但都没有产生太大的影响。直到35岁,他创作的寓言得到本国寓言作家德米特里耶夫首肯后,他才开始将精力放在寓言的创作上。40岁时,他出版了第一部寓言作品集,取得了极大的成功。42岁时,他被选为俄国科学院院士。去世时,他已经创作了203则寓言。 从这203则寓言中,我们可以看出克雷洛夫在一定程度上受到了欧洲寓言的影响。其中,有60则左右的寓言带着伊索寓言或者拉封丹寓言的影子。不过,相比起来,克雷洛夫的寓言描写得更加生动细腻,更富有情节性,可读性更强。这得益于克雷洛夫创作戏剧和创办杂志的写作经验。我们选了13则拉封丹寓言附在书后,读者朋友可以读一读,品味一下两者各自的特点。 克雷洛夫的寓言完全是地地道道的俄国味。他的寓言完全扎根于当时俄国的现实之中,因此带有强烈的现实主义风格。克雷洛夫生活的时代,可以说是俄国社会急剧变动的时代,其间发生了反对农奴制的普加乔夫起义、亚历山大的极权统治、反抗拿破仑入侵的卫国战争和反抗沙皇专制的十二月党人起义等重大历史事件。克雷洛夫身在其间,站在人民的立场上积极选取素材,使自己的作品超越一般寓言的功能——道德教化,具备了强烈的批判现实的力量。 克雷洛夫在寓言中对沙皇的专制统治进行了不留情面的批判,尤其是《杂毛羊》这一篇,批判之犀利,以致在他生前未能发表。在沙皇的专制统治下,官僚、地主等上层阶级作威作福,人民完全处于被压迫的地位,比如《狼与小羊》《狼与鹤》《农夫与绵羊》《农夫与大河》等,都是对这一现象的反映,深刻揭示出了当时社会的黑暗。 克雷洛夫不仅批判统治阶级的专制,也借寓言记录重大的历史事件,并表达自己的看法。在这些寓言中,就有不少是关于卫国战争的,比如《乌鸦与母鸡》《分红》《车队》《狼入狗屋》等。其中,最脍炙人口的便是《狼入狗屋》这一篇。克雷洛夫将入侵的拿破仑比作狼,将库图佐夫比作狗舍的主人,将俄国军队比作群狗,不仅对敌人进行了辛辣的嘲讽,而且表达了对库图佐夫的赞扬和俄国必胜的信念。 克雷洛夫的寓言还具有极强的人民性,这是通过对劳动人民的赞扬和批判表达出来的——既赞扬了劳动人民的朴实、善良等优秀品质,又批判了人类的劣根性。比如《蜜蜂与苍蝇》《鹰与蜜蜂》《树叶与树根》等。 克雷洛夫的寓言所表现出的强烈的现实主义风格,对俄国文学的走向产生了重要的影响。俄国现代文学的奠基人普希金对他推崇备至,赞扬他是“人民的诗人”,认为他远远超过了拉封丹——法国人眼中无与伦比的寓言大师。克雷洛夫令俄国在18世纪末才出现的现实主义手法向前跨越了一大步,对俄国文学在19世纪登上世界之巅起到了引路人的作用。 对于《克雷洛夫寓言》的翻译,译者在努力表现出作品中的俄罗斯民间口语的特点及文字韵味的同时,也考虑了我国读者的阅读习惯,力争做到两全其美,力有不逮之处,还望读者朋友批评指正。 书评(媒体评论) 克雷洛夫的寓言像一面明亮的镜子般折射出俄国人民的智慧。这智慧看似愚拙,实则牙齿锋利,能够咬醒人民;这智慧勇敢、尖锐,而又富有充满善意的犀利的讥讽……克雷洛夫的寓言,是他自己及祖祖辈辈的俄国人民的智慧和生活经验的结晶。 ——俄国著名文学评论家 别林斯基 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。