《哈姆莱特(全译本)(精)/世界文学名著名家名译》是莎士比亚所有戏剧中篇幅最长的一部。本剧是前身为莎士比亚纪念剧院的英国皇家莎士比亚剧团演出频度最高的剧目。是世界著名悲剧之一,也是莎士比亚最负盛名的剧本,具有深刻的悲剧意义、复杂的人物性格以及丰富完美的悲剧艺术手法,代表着整个西方文艺复兴时期文学的最高成就。同《麦克白》、《李尔王》和《奥赛罗》一起组成莎士比亚“四大悲剧”。
| 书名 | 哈姆莱特(全译本)(精)/世界文学名著名家名译 |
| 分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
| 作者 | (英)莎士比亚 |
| 出版社 | 西安交通大学出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 《哈姆莱特(全译本)(精)/世界文学名著名家名译》是莎士比亚所有戏剧中篇幅最长的一部。本剧是前身为莎士比亚纪念剧院的英国皇家莎士比亚剧团演出频度最高的剧目。是世界著名悲剧之一,也是莎士比亚最负盛名的剧本,具有深刻的悲剧意义、复杂的人物性格以及丰富完美的悲剧艺术手法,代表着整个西方文艺复兴时期文学的最高成就。同《麦克白》、《李尔王》和《奥赛罗》一起组成莎士比亚“四大悲剧”。 内容推荐 《哈姆莱特(全译本)(精)/世界文学名著名家名译》是由威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一部悲剧作品。戏剧讲述了叔叔克劳狄斯谋害了哈姆莱特的父亲,篡取了王位,并娶了国王的遗孀乔特鲁德;哈姆莱特王子因此为父王向叔叔复仇的故事。 目录 剧中人物 地点 第一幕 第一场 艾尔西诺城堡前的露台 第二场 城堡中的大厅 第三场 波洛涅斯家中一室 第四场 露台 第五场 露台的另一部分 第二幕 第一场 波洛涅斯家中一室 第二场 城堡中一室 第三幕 第一场 城堡中一室 第二场 城堡中的厅堂 第三场 城堡中一室 第四场 王后寝宫 第四幕 第一场 城堡中一室 第二场 城堡中另一室 第三场 城堡中另一室 第四场 丹麦原野 第五场 艾尔西诺城堡中一室 第六场 城堡中另一室 第七场 城堡中另一室 第五幕 第一场 墓地 第二场 城堡中的厅堂 试读章节 奥斯里克 长剑和短刀。 哈姆莱特 他会使这两种武器吗?很好。 奥斯里克 殿下,王上已经用六匹巴巴里的骏马跟他打赌;在他的一方面,照我所知道的,是六柄法国的宝剑和好刀,连同一切鞘带之类的附件,其中有三柄的革绶尤其珍奇可爱,跟剑柄配得非常合适,式样非常精致,花纹非常富丽。 哈姆莱特 您所说的革绶是什么东西? 霍拉旭 我知道您要听懂他的话,非得翻查一下注解不可。 奥斯里克 殿下,革绶就是剑柄上的皮带。 哈姆莱特 好,说下去;六匹巴巴里骏马对六柄法国宝剑,附件在内,外加三条花纹富丽的革绶。为什么两方面要下这样的赌注呢? 奥斯里克 殿下,王上跟他打赌,要是你们两人交起手来,在十二个回合之中,他至多不过有三个回合占到您的上风,殿下要是答应的话,马上就可以试一试。 哈姆莱特 要是我不答应呢? 奥斯里克 殿下,我的意思是说,王上要请您去跟他当面比较高低。 哈姆莱特 先生,我还要在这儿厅堂里散散步。您去回陛下说,现在是我一天之中休息的时间。叫他们把比赛用的钝剑预备好了,要是这位绅士愿意,王上也不改变他的意见的话,我愿意尽力为他博取一次胜利;万一不幸失败,那我也不过丢了一次脸,给他多剁了两下。 奥斯里克 我就是照这样去回话吗? 哈姆莱特 您就照这个意思去说,随便您再加上一些什么花言巧语都行。 奥斯里克 那么,殿下,我告辞了。 哈姆莱特 再见,再见。(奥斯里克下) 霍拉旭 这一只小鸭子顶着壳儿逃走了。 哈姆莱特 他在母亲怀抱里的时候,也要先把他母亲的奶头恭维几句然后吮吸。像他这一类靠着一些繁文缛礼撑撑场面的家伙,正是愚妄的世人所醉心的;他们的浅薄的牙慧使傻瓜和聪明人同样受他们的欺骗,可是一经试验,他们的水泡就爆破了。一贵族上。 贵族 殿下,陛下刚才叫奥斯里克来向您传话,知道您在这儿厅上等候他的旨意;他叫我再来问您一声,您是不是仍旧愿意跟雷欧提斯比剑,还是慢慢再说。 哈姆莱特 我没有改变我的初心,一切服从王上的旨意。现在也好,无论什么时候都好,只要他方便,我总是随时准备着,除非我丧失了现在所有的力气。 贵族 王上、娘娘,跟其他的人都要到这儿来了。 哈姆莱特 他们来得正好。 贵族 娘娘请您在开始比赛以前,对雷欧提斯客气点儿。 哈姆莱特 我愿意服从她的教诲。(贵族下) 霍拉旭 殿下,您在这一回打赌中间,多半要失败的。 哈姆莱特 我想我不会失败。自从他到法国去以后,我练习得很勤;我一定可以把他打败。可是你不知道我的心里是多么不舒服;那也不用说了。 霍拉旭 啊,我的好殿下—— 哈姆莱特 那不过是一种傻气的心理;可是一个女人也许会因为这种莫名其妙的疑虑而惶惑。 霍拉旭 要是您心里不愿意做一件事,那么就不要做吧。我可以去通知他们不用到这儿来,说您现在不能比赛。 哈姆莱特 不,我们不要害怕什么预兆;一只雀子的死生,都是命运预先注定的。注定在今天,就不会是明天;不是明天,就是今天;逃过了今天,明天还是逃不了,随时准备着就是了。一个人既然不知道他会留下些什么,那么早早脱身而去,不是更好吗?随它去。国王、王后、雷欧提斯、众贵族、奥斯里克及侍从等持钝剑等上。 国王 来,哈姆莱特,来,让我替你们两人和解和解。(牵雷欧提斯、哈姆莱特二人手使相握) 哈姆莱特 原谅我,雷欧提斯;我得罪了你,可是你是个堂堂男子,请你原谅我吧。这儿在场的众人都知道,你也一定听见人家说起,我是怎样被疯狂害苦了。凡是我的所作所为,足以伤害你的感情的荣誉,激起你的愤怒来的,我现在声明都是我在疯狂中犯下的过失。难道哈姆莱特会做对不起雷欧提斯的事吗?哈姆莱特决不会做这种事。要是哈姆莱特在丧失他自己的心神的时候,做了对不起雷欧提斯的事,那样的事不是哈姆莱特做的,哈姆莱特不能承认。那么是谁做的呢?是他的疯狂。既然是这样,那么哈姆莱特也是属于受害的一方,他的疯狂是可怜的哈姆莱特的敌人。当着在座众人之前,我承认我在无心中射出的箭,误伤了我的兄弟;我现在要向他请求大度包涵,宽恕我的不是出于故意的罪恶。(P121-123) |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。