《浮士德(下全译本)(精)/世界文学名著名家名译》是德国著名文学家、思想家、诗人歌德的名作。浮士德为了寻求新生活,和魔鬼梅非斯托签约,把自己的灵魂抵押给魔鬼,而魔鬼要满足浮士德的一切要求。如果有一天浮士德认为自己得到了满足,那么他的灵魂就将归魔鬼所有。于是梅非斯托使用魔法,让浮士德有了一番奇特的经历,他尝过了爱情的欢乐与辛酸,在治理国家中显过身手,在沙场上立过奇功,又想在一片沙滩上建立起人间乐园……就在他沉醉在对美好未来的憧憬中时,他不由地说,那时自己将得到满足。这样,魔鬼就将收去他灵魂,就在这时,天使赶来,挽救了浮士德的灵魂。
《浮士德(下全译本)(精)/世界文学名著名家名译》是歌德的代表作,为诗体悲剧,是歌德倾注了毕生心血写成的宏篇巨著。它描写主人公浮士德一生探求真理的痛苦经历,反映了从文艺复兴到十九世纪初整个欧洲的历史,揭示了光明与黑暗、进步与落后、科学与迷信两种势力的不断斗争。
皇帝 欢迎各位忠诚的爱卿,
你们来自远方和附近;
我看见智者在我身旁,
可弄臣他在什么地方?
侍从一 他紧跟皇上御袍后襟跑,
在台阶上跌了一跤,
这个胖子当即被抬走,
是死了?醉了?还不知道。
侍从二 马上有人要替补他,
速度快得令人惊讶。
那是个服饰华丽的丑八怪,
相貌奇丑,人人被他惊呆;
卫士举长戟打个交叉,
在门槛那儿拦住他——
他倒来得快,这鲁莽的蠢材!
梅菲斯特菲勒斯 [跪在御座前。
什么受欢迎又总被诅咒?
令人朝思暮想又总被驱逐?
什么东西会永远受保护?
什么被怒骂又被人控告?
什么人陛下切不可召见?
提起谁的名字人人爱听?
是什么来到陛下宝座前?
是什么把自己逐出朝廷?
皇帝 今天你就少啰唆两句,
谜语在这里实不相宜,
这是这班老爷的事情——、
你揭开谜底!我愿意听。
原先那弄臣怕已走远;
你可取代他在我身边。
梅菲斯特 [走上台阶,侍立于皇帝左侧。
众人窃窃私语
来一个新蠢材——准带来新祸害——
谁知此人籍贯?——如何进的金殿?——
老的已经倒下——倒下了就算完——
那个是个酒桶——这个是根麻秆——
皇帝 欢迎众位忠诚的爱卿,
自远方、邻近前来朝觐!
福星随你们而来照临头顶,
赐予我们幸福与康宁。
近日我们摆脱了忧烦,
正准备蒙面化妆添美髯,
痛痛快快地娱乐一番,
为何又要议政要上朝?
岂不是自寻烦恼?
既然众爱卿认为非得如此,
并且已经开始,那就继续下去。
宰相 崇高的美德有如圣者的光轮,
环绕着帝王的头顶;
唯有陛下能有效地实行 人人喜爱、人人要求、希冀
而不可或缺的正义、公平!
天下有无正义取决于皇帝。
可是,啊!如今骚乱遍于国中,
天灾人祸层出不穷,
试问理性,善良,不辞辛勤,
何补于世道人心?
若从这崇高殿堂向广袤帝国俯望,
任谁都会觉得像做了场噩梦一样,
丑态怪相随处丛集环生,
非法行径以合法名义肆行,
一个谬误的世界赫然现形。
夺人之妻女,抢走牛羊,
盗取祭坛的圣餐杯、灯架、十字架,
多年逍遥法外,毫发无伤,
还在人前炫耀自夸。
告状的人群挤满了法庭,
法官高坐软垫椅上威风凛凛,
此时民众激愤填膺,
汇聚成气势汹汹的骚乱人群。
而安分守法的无辜者,
却被诬有罪听宣判。
如此,整个世界必将瓦解,
正义、情理亦将随之毁灭;
能引导我们走正道的唯一精神,
又如何能够发扬光大?
原本方正纯良之人,
终将效法谀媚纳贿之徒,
不能秉公执法的法官,
终于和罪犯同流合污。
我描绘了一幅阴暗的图画,
恨不能用厚纱布遮住它。
[稍停。
采取断然措施业已不可避免;
如果人人为非作歹,人人受害,
劫盗之风甚至势将蔓延及于陛下。(P241-244)