网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 科学翻译学探索
分类 人文社科-社会科学-语言文字
作者 李亚舒
出版社 清华大学出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
目录

学科创建篇

 翻译事业:传承与发展

 《中国科学翻译史》的特色

 科学翻译与“信、达、雅”今释

 方法·历史·理论·学科

 展望21世纪的中国科技翻译

 谈亚洲科技翻译的今昔与展望

 关于发展科技翻译事业的几点思考

 科技翻译学当议

 论科技翻译特点及其组织作用

 再论科技翻译特点及其组织作用

 中国科技翻译学的科学内涵(上)

 中国科技翻译学的科学内涵(下)

理论思考篇

 国际新闻翻译素养管窥

 试论加入WTO与我国翻译人才的培养方略

 提高创新意识,为科技翻译的大发展献策献力

 试论科学翻译上的交叉研究

 关于增强译协自主活动、自我发展的思考

 谈翻译与企业联姻问题

 达意·人才·途径

 试论提高科技翻译质量问题

 学习刘重德教授的翻译思想

 当代翻译研究“多元下的统一”与“和而不同”的接受

术语研究篇

 论海峡两岸名词术语一致化的发展与展望

 益友良师话术语

 建立中国术语学之管见

 试论汉译术语规范的原则与方法

 术语“找译译法”初探

会议述评篇

 翻译学的创建

 一次务实求真的翻译研讨会

 译论研究及教学的新发展

 管理有方 生财有道

 友谊 交流 合作 发展

 科学的小说 小说的科学

 科技译坛的又一次盛会

 科技翻译研究与发展

书评序跋篇

 《科技英语实用文体》序

 《翻译新探》序

 《英汉功能翻译》序

 揭示翻译的奥秘

 进一步提高和发展缩略语研究

 继承与创新

 科学与文学之间

 别开生面的理论建构

 翻译转向不迷向

 《中国古典诗歌英译理论研究》序

 比较翻译 务实求新

 学术创新 科学评论

 《翻译诗学与意识形态》序

 唯筚路蓝缕,方不落窠臼

 新视野的翻译,跨学科的结晶

 《晚清外语教学研究》序

 《社会符号学视域下的〈红楼梦〉文化内容的英译》序

 《翻译学理论系统整合性研究》序

 光明磊落 风范长存

 《歌集》跋

内容推荐

《科学翻译学探索》选择收录了李亚舒先生在1988—2015年发表的55篇与科技翻译学相关的论文与文章,共分五篇:学科创建篇、理论思考篇、术语研究篇、会议述评篇、书评序跋篇。

本书回顾了中国科技翻译学漫长的发展历史和悠久的传统,体现了作者多年对科技翻译学的具体研究和宏观思考的核心思想,对从事科技翻译工作的学者有很高的参考价值。

编辑推荐

李亚舒先生是道地的楚材,是译学界,尤其是科学翻译学界的翘楚。工作于国家最高学术平台,他对于中国的翻译事业,尤其是科技翻译事业有着前瞻的眼光。为促进科技翻译事业发展,他推动或主办了四件大事:定期组织召开全国科技翻译研讨会,成立中科院科技翻译协会,创办《中国科技翻译》,创建“科学翻译学”。《科学翻译学探索》正是从其译论、译学、译事、译才的研究论文中选集而成,具体包括理论思考篇、学科创建篇、术语研究篇、会议述评篇和书评序跋篇。

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/23 3:48:25