本书收录印度史诗级诗人泰戈尔代表作《吉檀迦利》,文字优美,充满了深刻的哲学意味。译文选用冰心的经典译本,文字流程优美,具有很强的可读性和文学性。《吉檀迦利》给人清新亮丽的感觉,而诗文富含哲理,读来发人深思。
无垠的时光荒野里,送一首美好的诗给自己。
| 书名 | 吉檀迦利(全彩珍藏版)/名家名译 |
| 分类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
| 作者 | (印)泰戈尔 |
| 出版社 | 台海出版社 |
| 下载 | 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。 |
| 简介 | 编辑推荐 本书收录印度史诗级诗人泰戈尔代表作《吉檀迦利》,文字优美,充满了深刻的哲学意味。译文选用冰心的经典译本,文字流程优美,具有很强的可读性和文学性。《吉檀迦利》给人清新亮丽的感觉,而诗文富含哲理,读来发人深思。 无垠的时光荒野里,送一首美好的诗给自己。 内容推荐 《吉檀迦利》是泰戈尔荣获1913年诺贝尔文学作品。在这部作品中,泰戈尔以轻快、欢畅的笔调表达了对于生命的深沉思索。该译本由冰心翻译,意境优美、文笔隽永。配合精美插图,本书最大程度再现了原著的意境。 目录 正文 试读章节 四七 夜已将尽,等他又落了空。我怕在清晨我正倦睡的时候,他忽然来到我的门前。呵,朋友们,给他开着门罢——不要拦阻他。 若是他的脚声没有把我惊醒,请不要叫醒我。我不愿意小鸟嘈杂的合唱,和庆祝晨光的狂欢的风声,把我从睡梦中吵醒。即使我的主突然来到我的门前,也让我无扰的睡着。 呵,我的睡眠,宝贵的睡眠,只等着他的摩触来消散。呵,我的合着的眼,只在他微笑的光中才开睫,当他像从洞黑的睡眠里浮现的梦一般地站立在我面前。 让他作为最初的光明和形象,来呈现在我的眼前。让他的眼光成为我觉醒的灵魂最初的欢跃。 让我自我的返回成为向他立地的皈依。 四八 清晨的静海,漾起鸟语的微波;路旁的繁花,争妍斗艳;在我们匆忙赶路无心理睬的时候,云隙中散射出灿烂的金光。 我们不唱欢歌,也不嬉游;我们也不到村集上去交易;我们一语不发,也不微笑;我们不在路上留连。时间流逝,我们也加速了脚步。 太阳升到中天,鸽子在凉荫中叫唤。枯叶在正午的炎风中飞舞。牧童在榕树下做他的倦梦,我在水边卧下,在草地上展布我困乏的四肢。 我的同伴们嘲笑我;他们抬头疾走;他们不回顾也不休息;他们消失在远远的碧霭之中。他们穿过许多山林,经过生疏遥远的地方。长途上的英雄队伍呵,光荣是属于你们的!讥笑和责备要促我起立,但我却没有反应。我甘心没落在乐受的耻辱的深处——在模糊的快乐阴影之中。 阳光织成的绿荫的幽静,慢慢的笼罩着我的心。我忘记了旅行底目的,我无抵抗地把我的心灵交给阴影与歌曲的迷宫。 最后,我从沉睡中睁开眼,我看见你站在我身旁,我的睡眠沐浴在你的微笑之中。我从前是如何的惧怕,怕这道路的遥远困难,到你面前的努力是多么艰苦呵! 四九 你从宝座上下来,站在我草舍门前。 我正在屋角独唱,歌声被你听到了。你下来站在我草舍门前。 在你的广厅里有许多名家,一天到晚都有歌曲在唱。但是这初学的简单的音乐,却得到了你的赏识。一支忧郁的小调,和世界的伟大音乐融合了,你还带了花朵作为奖赏,下了宝座停留在我的草舍门前。 五〇 我在村路上沿门求乞的时候,你的金辇像一个华丽的梦从远处出现,我在猜想这位万王之王是谁! 我的希望高昇①,我觉得我苦难的日子将要告终,我站着等候你自动的施与,等待那散掷在尘埃里的财宝。 车辇在我站立的地方停住了。你看到我,微笑着下车。我觉得我的运气到底来了。忽然你伸出右手来说:“你有什么给我呢?” 呵,这开的是什么样的帝王的玩笑,向一个乞丐伸手求乞!我糊涂了,犹疑地站着,然后从我的口袋里慢慢的拿出一粒最小的玉米献上给你。 但是我一惊不小,当我在晚上把口袋倒在地上的时候,在我乞讨来的粗劣东西之中,我发现了一粒金子。我痛哭了,恨我没有慷慨的将我所有都献给你。 P100-108 |
| 随便看 |
|
Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。