网站首页  英汉词典  古诗文  美食菜谱  电子书下载

请输入您要查询的图书:

 

书名 爱丽丝漫游奇境(精)
分类 少儿童书-儿童文学-外国儿童文学
作者 (英)刘易斯·卡罗尔
出版社 浙江文艺出版社
下载 抱歉,不提供下载,请购买正版图书。
简介
试读章节

Chapter 06 猪和胡椒

爱丽丝看着房子站了一两分钟,想着接下来该怎么办,突然一个穿制服的侍从跑出了树林(她认为他是侍从是因为他穿着制服,否则光看脸的话,她会称之为鱼),大声叩门。另一个穿制服的侍从开了门,圆脸、大眼睛,像只青蛙,爱丽丝注意到,两个侍从都戴着扑了粉的卷曲假发。

她很好奇,想知道是怎么回事,就轻手轻脚地从树林走出来一点儿听着。

鱼侍从拿出胳膊夹着的一封几乎有他自己那么大的信,交给蛙侍从,郑重地说:“致公爵夫人。王后邀请打槌球。”蛙侍从以同样郑重的语气重复了一遍,只是稍微颠倒了几个词:“王后来函。公爵夫人获邀打槌球。”

二人一齐深鞠一躬,假发缠在了一起。

爱丽丝见此情形忍不住笑,只好跑回树林免得被他们听到。当她再往外看时,鱼侍从已经走了,蛙侍从坐在门边地上,呆望着天空。

爱丽丝怯生生地走到门口,敲了敲门。

“敲门没用,”侍从说,“有两个原因,首先,因为我和你一样在门外面,再者说,他们在里面很吵,没人听得到你。”里头确实闹得厉害:哭号和喷嚏不断,像碟子或砂锅被打碎的声响此起彼伏。

“那请问,”爱丽丝说,“我怎样才能进去?”

侍从不答话,而是接着说:“要是门在你和我之间,你敲门可能还有点用。比如说假如你在里面,你敲门,我就可以放你出来,你知道。”他说话时一直望着天,爱丽丝觉得他这样很没礼貌。“不过也许他没办法,”她对自己说,“他的眼睛基本上是长在头顶上。不过不管怎么说他应该回答问题呀。——我怎样才能进去?”她又大声问了一遍。

“我会坐在这儿,”侍从说,“直到明天——”

这时房子的门开了,一只大盘子朝着侍从的头直飞过来,擦过他的鼻子,在他身后的一棵树上砸得粉碎。

“——或者后天,说不定。”侍从若无其事,用一样的声调说。

“我怎样才能进去?”爱丽丝更大声地又问了一遍。

“你可以进去吗?”侍从说,“你看,这才是第一个问题。”

的确,说得没错,只是爱丽丝不喜欢别人这样挑明。“真讨厌,”爱丽丝小声嘀咕,“这些动物都那么好辩了,能把人逼疯!”

侍从似乎认为这是稍加变化重申主张的好机会。“我会时不时坐在这儿,”他说,“一天又一天。”

“那我干什么呢?”爱丽丝说。

“随你便。”侍从说着,吹起了口哨。

“噢,跟他说话没用,他是个彻头彻尾的白痴!”爰丽丝说着,横下一条心,开门走了进去。  一进门是个大厨房,满屋子烟雾弥漫,公爵夫人坐在中央的三脚凳上抱着一个婴儿,厨师俯身搅拌炉火上的一口似乎盛满汤的大锅。

“汤里的胡椒一定放得太多了!”爱丽丝对自己说,一面喷嚏连连。

空气里的胡椒都太多了。连公爵夫人都不时打喷嚏,婴儿更不用说了,又是打喷嚏又是哭号,简直没一刻停歇。厨房里只有两个不打喷嚏的,一个是厨师,还有就是一只很大的猫,趴在灶台上露齿而笑,嘴角一直咧到耳边。

“能不能请你告诉我,”爱丽丝吃不准先她开口合不合规矩,“你的猫为什么那样咧着嘴笑?”

“它是柴郡猫,”公爵夫人说,“这就是为什么。猪啊!”

她突然很凶地说了最后那个字,吓得爱丽丝差点跳起来,不过她随即发现那不是对她,而是对婴儿说的,便鼓起勇气又问:

“我不知道柴郡猫会一直笑,说真的,我不知道猫会笑。”

“猫都会笑,”公爵夫人说,“而且大多数平时都会笑。”

“我一个会笑的猫也不认识。”爱丽丝很有礼貌地说,她很高兴能打开话题。

“说真的你见识太少。”公爵夫人说。

爱丽丝一点也不喜欢这种口气,觉得还是换个话题好了。她正琢磨着要说什么,厨师把那锅汤端下炉火,紧接着就把手边拿得到的每件东西都掷向公爵夫人和婴儿——先是火钳,接着是劈头盖脸的平底锅、盘子、碟子。公爵夫人即便被打到了也不以为意,而婴儿本来就已经哭号得十分厉害,也不太分得出有没有被砸疼。

“哎!拜托留点神!”爱丽丝叫道,吓得直跳脚,“啊,它的宝贝鼻子完了!”一只特大的平底锅贴着婴儿的鼻子飞过,差点把它削掉。

“要是每个人都能留神自己的那点事,”公爵夫人嘶哑地嘟囔说,“地球都能转快一点。”

“地球转得快没什么好处,”爱丽丝说,她很高兴有机会卖弄一下她的知识,“想想看,那会把白天和晚上弄成什么样啊!你看,地球自转一圈要二十四个钟头——”

……

P74-79

后记

与时间为友,与爱同在

许多人在听到这本书时会说:“哦,那本小孩……的书吗?”也许一开始想说“小孩看的书”,然而对它所受到的推崇有所耳闻,最后含混地说了出来。

小孩真的会喜欢它吗?我不知道。我想我小时候并没有喜欢上它,我记得我被许多其他的书吸引,但这本并没有留下太多印象——我肯定读过。它看上去有太多胡搅蛮缠、疯疯癫癫的“废话”,还有些不知所云的诗歌,它们都像嗡嗡作响的蜂群之雾一样,干扰我“入胜”。小孩喜欢不着边际地跳着说话,也很喜欢抠字眼抬杠,还喜欢发明出除了她没人知道是什么意思的词,频频使用,乐不可支,这本书也是如此。也许对小孩讲一个胡说八道的故事会让她开心,但可能无法取悦不在当场、后来阅读你们之间疯言疯语的记录的小读者。

我变大了一些之后开始喜欢它,但我得承认,有一半的喜欢源自并非直接得来的印象。我喜欢它神秘而怪诞的气息,那很酷,不是吗?孤身闯入梦境的女孩,嬉皮或朋克或哥特式的角色,绚丽、诡异、暴戾,疯狂而理性,冷峻又甜美。艺术家描绘它,每一幕都太好作画;诗人爱它,写它,而它又变成别人的卷首引语;他们为它创作,或者说,它让他们创作,“重要的是谁是主人”,就像胖蛋说的;物理学家和数学家更热烈地爱它,它描绘他们的那个世界,并在那个世界里放了一个小姑娘,于是他们用它来替各种事物命名:“爱丽丝把手”、“爱丽丝宇宙”、“爱丽丝线”、“柴郡猫量子”……还有电影电视、音乐和电子游戏。爱丽丝的故事在它本身之外有了许许多多个分身,它自己本身也包含着无数个叠影,然后它就有了或成了一团比它原本更大的迷人的光晕,带光晕的影像,令人目眩神迷。

还有许多人研究它:爱丽丝的身高之谜,还原镜中棋局的每一步……“想把它弄清楚!”他们刨根究底,有点儿像……《生活大爆炸》里的人讨论《星际迷航》与《指环王》?不过我对许多“定要弄个水落石出!”或是“我看出了新门道!”的讨论都不太感兴趣。有些甚至让我厌烦。在我看来,一个作品它如此呈现,便是完整无缺的。我更喜欢就那么感受它,接收它散发的全部信息。而它以外的部分,你可以想象和推测,那是你的事,不关它的事。它含混、暖昧、饱满、丰盛、跳动不安,被书呆子气的人搞得扁平干瘪。无数种意思,氤氲环响,不该被谁讲成某一种意思。暧昧不清、无限丰富,就像天使的光环和翅膀。诗歌本身充满歧义和奇境,被校对修改规整,变成普通的词句,许多人爱干这样的事,寻找或给出唯一的解释。使胡话诗变清晰,自以为是而无益处。我“不想弄清楚”,不是追求更少,而是更多。它本来就不清楚,为什么要把它弄清楚呢?更确切即是更不确切。(我也没有在我的译文里添加任何注释——我满可以写上一些,但我平常讨厌太絮叨的翻译——烦人的评论音轨——何况又不是主人,至于翻译所动的手脚,通过注释也找补不了,只好就这样。)

即使没有变身,爱丽丝本身的形象也令人喜爱,卡罗尔(在与他的爱丽丝泛舟二十五年以后)这样描述笔下她的性格:“梦境里的爱丽丝,在你的创造者眼里,你是什么模样?他该怎样描绘你?可爱是最重要的,要可爱与温柔:跟小狗一样可爱,如小鹿般温柔;然后是有礼貌——对谁都一样,无论对方地位高低,伟大或怪诞,是国王或毛毛虫,即便她自己是国王的女儿,身穿金缕衣;再来则是愿意相信与接受一切最荒谬与不可能的事物,展现出只有做梦的人才具备的极度信任态度;最后则是好奇——好奇心强烈无比,而且对于人生感到极度愉悦,这种愉悦只有在童年的欢乐时刻才会出现,因为在那当下一切都是如此新鲜美好,也不知罪恶与哀伤为何物,两者只是空洞的词汇!”

如今我已是个地地道道的大人,被故事中的时间与爱击中。夏天总是最美好,万物闪光,但很快过去。此时夏末秋初,“一天又将尽令人心焦”。镜子外的屋外雪花纷飞,镜中没有寒意(鲜花盛开,溪水流动)。有人开罪了时间,就被弃而不顾在永远的下午六点里。有人倒着过日子,能记得未来。他们泛舟河上并讲了爱丽丝的故事的那天,一八六二年七月四日,那天牛津一带的天气“凉爽而潮湿”,下午两点后开始下雨,乌云密布,最高温度为十九点九摄氏度,但据说卡罗尔和爱丽丝都记错了,他们记忆中那天十分晴朗,阳光明媚。他的年龄是她的三倍整,而他们的年龄加起来是她年龄的四倍。如果这个描述不限定在那时候,他们就会一直按照这个比例生长,她二十岁时他将六十岁,她三十岁时他九十岁……谁说不行呢?有的地方一天起码有两三个白天和夜晚,有时在冬天他们把五个夜晚并在一起,为了暖和些。假如他们一起走,过多久她会和他一样大?多久都赶不上啊——倒退着走就可以。

《镜中世界》第八章,恐怕是爱丽丝的全部旅程中最温柔的一段。有人说白骑士像堂吉诃德……并且在《堂吉诃德》第二部第四章里,堂吉诃德劳烦一位学士给他的心上人杜尔西内娅写辞行诗:“他要学士务必把那位小姐芳名的字母,挨次用作每行诗的第一个字母;全诗每一行的第一个字母就拼成‘杜尔西内娅·台尔·托波索’这名字。……堂吉诃德说:‘就得这样;女人一定要看见自己名字明明白白标在诗里,才相信那首诗是为她作的。”’卡罗尔也把爱丽丝的名字(Alice Pleasance Liddell)写进了结尾诗的开头(原谅我没有办法使它在中文里仍是一首藏头诗而又仍是原来的诗,我认为不值得为了“藏头”而自行编造新的诗句。顺便说,在有些地方我编造了新的,譬如睡鼠的讲述里M开头的东西原文是“捕鼠器、月亮、记忆、差不太多”,我擅自改成为“墨汁、满月、秘密、马虎眼”。这样的地方还有一些,都是我权衡的结果。又比如把满是自创机关的诗里的“green pig”写成了中文的“猜”,“这是我的发明”,学白骑士的话说,也会有点儿滑稽可笑和令人疑惑吗?算了,反正我也愿意当白骑士,护送你一程)。但公元三百年前的罗马诗人已写过藏头诗,而卡罗尔告诉过插图画家,白骑士不是老头:“白骑士绝对不可以有鬓角,不能让他看起来是个老头。”(然而在最为人熟知的一个版本的插图里,白骑士完完全全是老头。)所以与堂吉诃德的相似之处——比如说笨拙、坚韧、异想天开而又多愁善感——只是相似,多少惹人喜爱的人不是那样呢。与其说是堂吉诃德,不如说是卡罗尔自己吧,头发蓬松,面容友善,目光温柔,带着淡淡微笑,爱从不寻常的角度想“没用”的事,爱发明东西——卡罗尔的日记里写着各式各样的发明。

白骑士“一只手打着慢拍子,淡淡的微笑犹如一层微光笼罩在温柔而愚笨的脸上”,唱起歌来,“斜阳在他的发间闪烁,他盔甲上的反光耀眼烁亮,令她目眩;马静静地走动了几步,脖子上挂着缰绳,啃着脚边的草;后面森林阴影浓重”——真是温柔得令人心痛的一幕。就算你今日懵懂,不明所以,也希望这一切能像一幅画存在你心里。陪你走到森林尽头,然后告别,希望你别忘了我。他唱的那首歌,标题深情而歌词貌似戏谑,一个真正体贴温柔、不愿使对方受到一点惊扰或有丝毫压力的人会这样做——想表达我的爱,又不要看起来是真的。而歌里,年长者平静而诚挚地诉着衷肠与生平苦楚(但毫不渲染苦楚),年轻听者只记挂着自己的事,漫不经心地听着,任凭老者的话流过脑子,有如水穿过笸箩,这也恰似白骑士(或卡罗尔)与爱丽丝之间的状况:他已倾心相诉,不能再多,而她只希望他的歌别太长,别多耽误她接下来的行程,她满怀期待地看着前方——不用多久,下了小山,过了小溪,她就会变成王后。他的歌并没有打动她,她像所有孩童一样无情,但体贴、有礼貌、善良,也仅仅是这样。他只能陪她到这里,就要回他的黑森林里去了,他是个受到种种限制的大人,而她自由自在,未来比他的要长。歌里,多年以后,年轻的听者回想起了那个多年前的夏夜、那个悲苦的老头,这是愿望吧,而使年轻人想起老头的、他亲自感受到的苦楚又是多么的微小。

被淡然处之的悲伤与欢乐并行,化作轻歌曼舞,铺在迷狂的后面,人生则令人感动而已,一如卡罗尔在一篇《祝每个喜欢(爱丽丝)的小朋友复活节快乐》里说:“如果有机会能在夏天清晨醒来时听见鸟儿在唱歌,凉爽的徐徐微风从敞开的窗户吹进来,此刻懒洋洋的你眼睛半开半闭,像在做梦似的看见绿枝摇摆,充满涟漪的水上金色的波光粼粼,你知道那种如梦似幻的感觉有多美妙吗?那是一种与悲伤相去不远的乐趣,就像因为欣赏了美丽的图画或诗歌,因此让眼泪夺眶而出的感觉。”此时无论你多大,只当是年长的孩童,我们且顺流而下,人生难道不是梦?祝你快乐,与时间为友,与爱同在。

顾湘

二〇一七年十月

目录

爱丽丝漫游奇境

chapter 01 掉下兔子洞

chapter 02 眼泪池

chapter 03 兜圈赛跑和长故事

chapter 04 兔子派来小比尔

chapter 05 毛毛虫的建议

chapter 06 猪和胡椒

chapter 07 疯茶会

chapter 08 王后的槌球场

chapter 09 假海龟的故事

chapter 10 龙虾方块舞

chapter 11 谁偷了馅饼?

chapter 12 爱丽丝的证词

爱丽丝与镜中世界

chapter 01 镜中屋

chapter 02 活的花的花园

chapter 03 镜子里的昆虫

chapter 04 叮叮当和叮叮嘀

chapter 05 羊毛和水

chapter 06 胖蛋

chapter 07 狮子与独角兽

chapter 08 “这是我的发明”

chapter 09 爱丽丝王后

chapter 10 摇摇摇

chapter 11 醒来

chapter 12 是谁做的梦?

译后记 与时间为友,与爱同在

内容推荐

刘易斯·卡罗尔著的《爱丽丝漫游奇境(精)》是英国皇室王子公主的床边故事,激发想象力的桂冠童书!它被英国200多位图书馆馆长联名!

翻开本书,激发想象力:七岁的小女孩爱丽丝,因为追逐一只穿着背心的兔子而掉进了兔子洞,从而来到一个奇妙世界,开始了不可思议的冒险旅程,她将如何面对这呢?

本书问世153年来风靡,被翻译成了176种语言出版发行,流传之广仅次于《圣经》和莎士比亚的戏剧。据其改编的电影、电视剧、动画、音乐剧不计其数。 

2013年英国票选“父母心中孩子必读的经典”,本书高票入选。在充满乐趣的阅读中,本书有助激发孩子的想象力和好奇心,让孩子学会遇到困难时毫不气馁、勇敢面对。

编辑推荐

《爱丽丝漫游奇境(精)》被入选BBC“有史以来不可不读的100部小说”,英国200多位图书馆馆长联名。

本书由作家顾湘全新译本,文笔极其优美,灵性跃然纸上,贴近孩童自在与纯真的气质,真实还原刘易斯·卡罗尔笔下纯粹的爱丽丝。

俄罗斯人气插画师Miss Miledy、Alexandra为本书倾心创作手绘彩色插图125页,故事场景丰富多变,画中元素神秘多样,重现爱丽丝的绚烂梦境。

全新独特设计,精装超大开本,美轮美奂,好评无数;用纸考究,触感细腻,超高色彩还原度震撼插图。收藏级品质,特别适合阅读、收藏、送人。

随便看

 

Fahrenheit英汉词典电子书栏目提供海量电子书在线免费阅读及下载。

 

Copyright © 2002-2024 frnht.com All Rights Reserved
更新时间:2025/11/21 23:07:58